Chronique hebdomadaire en occitan dans sud-ouest Dordogne - Martial Peyrouny

La langue d'oc en Périgord ou comment comprendre les indigènes et mieux les apprécier.

lundi, septembre 24, 2007

"parla patois", divendres 1 de març

« Parla patois », (prononcé [parla patoua])- littéralement : parle patois.
Furetière décrivait le patois comme un « langage corrompu et grossier, tel que celuy du menu peuple, des paysans, et des enfants qui ne sçavent pas encore bien prononcer ».
Imaginez donc « la suspresa », la surprise de mes grands mères lorsque je leur ai dit un jour que j’allais faire « lo professor d’occitan e que lor faliá pus me parlar francés ». Le petit allait faire le professeur d’occitan et elles devaient désormais ne plus parler français. « Filh de garça, lo goiat professor de patois ! » Bon sang, leur petit professeur de patois, qui l’eut cru. Et il faut les comprendre mes mémés. Elles avaient connu, « avián conegut », l’école de Jules Ferry, ses vexations continuelles, ses coups et ses punitions « per chasque mot de patois », pour chaque mot de ce qu’on appelait patois. Pourtant « lor lenga » (lur leingo), leur langue n’était ni corrompu ni grossière. C’était la langue du peuple et du monde rural après avoir été aussi, « èsser estat », celle des rois et des plus grand poètes du monde, les troubadours.
Je ne peux m’empêcher de penser que tout cela fut un grand gâchis. L’école de Jules Ferry favorisa l’unicité de la langue française en contestant les réalités linguistiques du pays. C’était l’époque des colonies, de la suprématie française et du nationalisme triomphant des étrangers du dehors comme du dedans.
Quand Nicolas Sarkozy parle de reconnaître les identités et de favoriser l’enseignement de la langue corse. « Li dise perque pas », je lui dis pourquoi pas, « màs n’autres », mais nous. Les occitans sont pacifiques, en particulier les périgourdins même si leur culture écrite comme orale est plus ancienne encore que celle des corses. « Laidonc ? » Alors ? Aurons-nous aussi, au nom de l’égalité républicaine droit au développement de la langue « de notre país » ?
Car, où que tu sois citoyen, si c’est patois c’est donc son frère.

3 Comments:

  • At 9:18 PM, Blogger miquel said…

    Tornèri descobrir la lenga nòstra fa pauc temps, malurosament. E vegèri que çò que contava, un còp era, la mia menina era esquiçat al prigond de la meuna memoria, e demandava pas qu’a s’espelir. Paura aujòla, que cresiá parlar lo patés e que parlava la lenga dels trobadors ! Grandmercès a ela que me daissèt aquel eiritatge.
    Miquèl.

     
  • At 10:53 PM, Blogger Martial Peyrouny said…

    Sei urós per tu. COntunha la marcha e lo plaser, en pensar de segur a la menina mas tanben aus goiassons pervenir qu'anmestier de coneisser nòstralenga.
    Martial

     
  • At 3:53 PM, Blogger Aredius44 said…

    Bonjour,

    Je vous cite ici :

    https://saintyrieixlaperche.wordpress.com/2016/01/11/je-me-souviens-de-lu-filh-de-garca/

    Mes billets sur l'occitan :

    https://saintyrieixlaperche.wordpress.com/tag/occitan/

    et sur un journal parodique :https://leplatusseur.wordpress.com/2016/01/11/le-dernier-locuteur-doccitan-limousin-fait-docteur-honoris-causa-et-cest-un-aredien/


    Au plaisir de vous lire

     

Enregistrer un commentaire

<< Home