<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150</id><updated>2011-08-12T13:10:13.753+02:00</updated><category term='19 de belier'/><category term='5 de genier'/><category term='23 de belier'/><category term='2 de belier'/><category term='3 de març'/><category term='12 de belier'/><category term='29 de genier'/><category term='19 de genier'/><category term='12 de genier'/><title type='text'>Chronique hebdomadaire en occitan dans  sud-ouest Dordogne - Martial Peyrouny</title><subtitle type='html'>La langue d'oc en Périgord ou comment comprendre les indigènes et mieux les apprécier.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>46</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-366664368284057998</id><published>2008-08-03T09:57:00.003+02:00</published><updated>2008-08-03T09:59:11.299+02:00</updated><title type='text'>« La batedoira » (prononcé lo batédouyro)-la batteuse.</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Dans le registre c’était mieux avant  « veiqui », voici « la batedoira ». La première grande révolution agricole « fuguèt », fut cette machine qui nécessitait du monde mais qui permettait de gagner beaucoup de temps. Mais une batteuse comment ça marche ?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Fau de’n prumier tot netiar ». Il est nécessaire que tous les lieux de travail soient propres : grange, grenier, « granier o solier », et la cour. Pour faire marcher « la batedoira » il y a une locomotive, d’où la nécessité de préparer « lo bòsc de braça », le bois d’alimentation de la chaudière. Un de mes grands-pères tenait la place « de l’engrenador », l’homme qui glisse les épis entre « las dents de la batedoira » en faisant en sorte de ne pas se faire happer le bras. Pendant ce temps, en bas de la machine « los ensachadors » remplissent les sacs de grain et les marquent. « Los òmes fòrts », les plus solides « paran las gerbas », jettent les gerbes à la fourche en haut de la batteuse. Elles sont attrapées, « a costa de l’engrenador », par d‘autres personnes, « los desmeladors o desliadors » qui détachent et préparent les gerbes pour « l’engrenador ». « Au tuòu de la batedoira », à l’arrière de la machine, « las palhejairas » tirent la paille « au rasteu », au râteau, pendant que d’autres enlèvent les « borrilhs », la poussière au balai, « a la balaja ». Peut-être que la place la moins difficile est « au palhier » à placer la paille en ordre dans la grange. Tout ce travail se fait « dins la pòuvera », dans la poussière et la chaleur. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Heureusement les repas de battage étaient à la hauteur du travail : gargantuesques ! « Lo torrin », la soupe, « e lo chabròu » étaient suivis de civet de lapins avec des crêpes de sarrasin, « daus crespeus ». Ma grand-mère me disait qu’elle en faisait des montagnes et que chacune devait être assez fine pour qu’une fois roulée elle pût passer dans son alliance. « E de segur », et bien sûr tout ça avec «de las padelas », avec des poêles en fonte ! &lt;span style="mso-spacerun: yes"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-366664368284057998?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/366664368284057998/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=366664368284057998' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/366664368284057998'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/366664368284057998'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2008/08/la-batedoira-prononc-lo-batdouyro-la.html' title='« La batedoira » (prononcé lo batédouyro)-la batteuse.'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-8406015706689707188</id><published>2008-08-03T09:57:00.002+02:00</published><updated>2008-08-03T09:58:31.418+02:00</updated><title type='text'>L’escodasons (prononcé l’èïcodazou)- les battages</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Pareis qu’antan qu’era totjorn mielh », il paraît qu’avant c’était toujours mieux. Tu parles ! « Piaula merla » ! Avant l’invention des moissonneuses-batteuses, il fallait « meitivar a la man », couper les blés à la main, puis il fallait battre, « escodre », là encore, « aqui enquera, a la man ». Pour les nostalgiques qui regrettent une époque qu’ils n’ont souvent pas connue et aussi pour les autres simples curieux, je vais expliquer un peu la démarche pour bien battre « lo blat (prononcé &lt;i&gt;lou blo&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;lou blat&lt;/i&gt;), le blé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;D’abord il faut bien préparer le terrain en « l’embosar », en le couvrant de boue mêlée de bouse afin de bien le rendre étanche. « lendoman », le lendemain, le travail commence par « l’ensola », le fait de couvrir « l’embosa » avec les épis « de blat », tiges tournées vers l’extérieur, « lois costons virats tras l’endefòrs ». Sa forme rappelle le soleil, d’où le nom de cette action « mettre solada ». Là peut commencer la danse « daus escodeires » armés de leurs « flageus o fleus », de leur fléaux de bois de houx « de grafohla » pour ce qui est de la latte articulée à « un todon », à un manche de châtaigné par un lien de peau d’anguille passé dans « un torilhon » en nerf de boeuf tournant autour « d’una vira », d’une virole métallique. Chacun, face à face, frappe « las espijas », les épis en cadence comme des fouets des postillons, d’où son nom de « tener la posta ». Cela ressemble presque à une danse de transe.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Un còp ‘chabat », une fois ce travail fini, à l’aide de la fourche « a dos bencs », à deux fourchons il faut sortir la paille emportée ensuite avec une autre fourche, « lo pic » pour être mise en meule. « La balòfa », le grain et la balle sont rassemblés au milieu de « l’embosa » avec un racloir, « lo redable ». Il reste à séparer le bon grain de l’ivraie en jetant « la balòfa » en l’air, le plus haut possible et dans le sens du vent à l’aide d’une pelle en bois. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;La moissonneuse batteuse est moins couleur terroir mais bien plus efficace.&lt;?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-8406015706689707188?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/8406015706689707188/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=8406015706689707188' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/8406015706689707188'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/8406015706689707188'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2008/08/lescodasons-prononc-lcodazou-les.html' title='L’escodasons (prononcé l’èïcodazou)- les battages'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-5210701899985328214</id><published>2008-08-03T09:57:00.001+02:00</published><updated>2008-08-03T09:57:59.596+02:00</updated><title type='text'>« Quò es pas meschent » (prononcé [co’w èi pa mèïssein])- littéralement : ce n’est pas mauvais.</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Sans vouloir faire l’ethnolinguiste il faut bien reconnaître que toute langue est la marque d’un mode de penser et de comportement spécifiques à une population. Chaque langue exprime le caractère du peuple qui la parle. « Qu’es entau », c’est ainsi qu’en langue d’oc, nous avons l’esprit étrangement tourné, « virat ». « Disem sovent lo contrari de çò que pensam per afortir nòstre biais de veire ». Nous disons souvent le contraire de ce que nous pensons pour mieux l’affirmer. Des exemples ? « De segur », bien sûr, « ne’n veiqui quauques uns ». Vous êtes invités chez des autochtones du Périgord, au milieu du repas ne dites pas c’est bon mais dites plutôt « &lt;b&gt;Quò es pas meschent&lt;/b&gt; », ce n’est pas mauvais. De même ne formulez pas qu’il fait beau temps mais plutôt que « &lt;b&gt;lo temps es pas meschent per la sason&lt;/b&gt; ». Si vous m’en croyez vous ne direz plus noir, mais « blanc coma la coá d’un merle », blanc comme la queue d’un merle. Ne dites plus c’est cassant, dites «qu’es sople coma un veirre de lampa », c’est souple comme un verre de lampe. De l’idiot, « de la babòia, dau bimbaud, dau bicòi, dau birlaud, dau conilh, de la conifla, dau baboier », ne dites plus de lui qu’il est bête, mais dites « qu’es fin coma lo sent esperit », qu’il est intelligent comme le Saint Esprit. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Et oui, les périgourdins sont ainsi faits : pleins d’un pessimiste raisonné ou d’un optimisme tempéré, ils rechignent à se montrer totalement positifs. Peuple de croquant, nourris de mille ans de coups de pieds au c.., ils retiennent leur enthousiasme, au cas où, on ne sait jamais.ils sont les rois de la litote. Cela leur donne un humour plein de périphrases. Ils sont toujours prompts à des comparaisons moqueuses, « mocandieras o trufandieras », et cela peut parfois les faire passer pour un peuple de moqueurs. Mais ceci n’est qu’une apparence faite pour cacher une vraie pudeur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-5210701899985328214?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/5210701899985328214/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=5210701899985328214' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/5210701899985328214'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/5210701899985328214'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2008/08/qu-es-pas-meschent-prononc-cow-i-pa.html' title='« Quò es pas meschent » (prononcé [co’w èi pa mèïssein])- littéralement : ce n’est pas mauvais.'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-1274463130253050973</id><published>2008-08-03T09:39:00.020+02:00</published><updated>2008-08-03T09:57:13.829+02:00</updated><title type='text'>« Lo merchat / lo mercat » (prononcé lou mércha / lo mércat) – le marché</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« A lo merchat ! » Pas de vacances sans marché ! Cela fait partie intégrante des vacances réussies. « I a nonmàs a se permenar sus los merchats dau Perigòrd per se’n convencer ! » Promenez-vous sur les marchés périgourdins et vous verrez si je me trompe. « S’i parla màs inglés, olendés e parisenc », on n’y parle qu’anglais, hollandais et parisien. Il y a bien quelques vendeurs qui forcent l’accent pour faire plus couleur locale mais à part les vieux habitués qui font claquer la langue d’oc il semblerait que les autochtones aient fuit le pays. « Son benleu anar far los toristas alhors », ils sont peut-être allé faire les touristes ailleurs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;A ce sujet, j’ai appris ce matin, « aqueu matin », qu’il faut se méfier de certains produits fermiers, « qu’an màs de bòrda », qui n’ont de ferme que le nom. Alors « desjà per pas èsser borrut o pelat » pour moins risquer d’être trompé, « vos fau ‘chaptar o crompar », il vous faut acheter des fruits, « de las fruchas », et des légumes, « de l’ortolalha », de saison. En ce moment vous pouvez trouver : daus prossec o persegas » (&lt;i&gt;daw prouchè ou pèrsegos&lt;/i&gt;), des pêches, « daus brunhons », « de las pastecas, daus melons » ( &lt;i&gt;dé la pastéca, daw mélou&lt;/i&gt;), « de las maussas, daus perons », des fraises, des poires, « e de segur », et bien sûr « de las tomatas », des tomates, car comme tout le monde le sait les tomates sont des fruits. Du coté de « l’ortolalha » c’est le moment de se régaler (mot occitan) de courgettes, de concombres et d’aubergines appelées aussi « viechs d’àse » en raison de leur forme et de leur couleur qui semblables à une partie du corps de l’âne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Et « per çò qu’es de non pas se far enganar, trompar, jugar o enviblar », et pour ce qui est de ne pas se faire tromper sur les marché, je vous conseille de fréquenter « los merchats de productors», les marché de producteurs. Sinon, « vos fau me fialar, vos donarai las bonas adreiças », appelez moi, j’ai mes adresses.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-1274463130253050973?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/1274463130253050973/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=1274463130253050973' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/1274463130253050973'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/1274463130253050973'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2008/08/lo-triumfe-de-la-prima-prononc-lou.html' title='« Lo merchat / lo mercat » (prononcé lou mércha / lo mércat) – le marché'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-2281590460397358342</id><published>2008-08-03T09:39:00.004+02:00</published><updated>2008-08-03T09:44:15.079+02:00</updated><title type='text'>Gardar la mesura, seguida (prononcer gorda lo mézuro, chéguido)- garder le sens de la mesure, suite.</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;A l’automne passé je vous citait la phrase du troubadour, seigneur d’Hautefort, Bertran de Born : « Mas sens mezura non es res : », mais sans la mesure il n’est rien. A ce vers, quelques siècles plus tard, en latin cette fois, lui faisait écho un autre immense penseur périgourdin, Michel de Montaigne, en écrivant : servare modum finemque tenere naturamque sequi, il faut garder la mesure, observer la limite et suivre la nature.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Gardar la mesura », c’est là une maxime qui convient bien à la douce et verte terre du Périgord. Elle est le reflet du caractère « umile », humble et respectueux dont a toujours su faire preuve notre peuple. Et « fau se’n sovenir », il faut s’en souvenir en ces lendemains, « quilhs endomans » d’élections municipales. « Los qu’an ganhats », ceux qui ont gagné doivent penser à ce que l’on dit du prétentieux. Nous disons de lui « que fai lo petaventa », qu’il fait le pète vente, « que s’ufla coma dindau », qu’il se gonfle comme un dindon, « lo mossuraud », le grand monsieur, qu’il est « fier coma un vielh àsne », fier comme un vieil âne, « coma una jaça o una agaça », comme une pie, « coma un jau sus son fumarier », comme un coq sur un tas de fumier, ou plus périgourdin encore « coma un jarric de la Dobla », comme un chêne de la Double. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« E per ilhs qu’an perdut », et pour les perdants, « lor fau pas migrar », qu’ils ne s’inquiètent pas. « I a pas de que », il n’y a pas de quoi se mettre en colère, « s’esmalir, s’esmaliciar, s’esfeunir, se far petar la coa » ; ou pire encore « se ’racar la vita », se foutre en l’air. « Ne’n es de la politica coma dau Championat », il en est de la politique comme du Championnat, d’autres mach, « d’autras partidas » viendront. Il y a toujours des mach retours. Et à l’exemple de Serge Blanco, on peut être un immense joueur sans jamais avoir réussi à gagner « lo Championat ». « E quò l’empachèt pas jamai de jugar ! »&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-2281590460397358342?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/2281590460397358342/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=2281590460397358342' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/2281590460397358342'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/2281590460397358342'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2008/08/gardar-la-mesura-seguida-prononcer.html' title='Gardar la mesura, seguida (prononcer gorda lo mézuro, chéguido)- garder le sens de la mesure, suite.'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-8461736114331790238</id><published>2008-08-03T09:39:00.003+02:00</published><updated>2008-08-03T09:43:33.907+02:00</updated><title type='text'>« Los cremats » (prononcé lou créma) – les brûlés</title><content type='html'>&lt;p style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Dimenc entrant », dimanche prochain, cela fera 764 ans, le 16 mars 1244, que « sus lo lenhier », sur le bûcher de Montségur en Ariège, les derniers cathares occitans « fuguèren cremats », furent brûlés. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Lo chasteu o castel », le château de Montségur se livra après un siège, « un sieti », exceptionnellement long de dix mois. Plus de deux cents, « mai de dos cents » cathares, hommes et femmes, « òmes e femnas », refusèrent « de renegar », de renier leur foi. « Fuguèren menats au lenher », ils furent menés vers un bûcher géant aménagé au pied de la forteresse, en un lieu aujourd'hui connu sous le nom de &lt;em&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: normal"&gt;«Prats dels Crémats»&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;, de pré des Brûlés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Mais entre la reddition de la citadelle du vertige et « lo lenher », quinze jours, « doas setmanas », auront été accordés aux assiégés. « Quò qui vai esfeunir », cet évènement va exciter plus tard la curiosité des chercheurs de trésor. En effet « se dich que los catars n’aurián profiechat », il se dit que les cathares en auraient profité pour mettre à l'abri un hypothétique&lt;em&gt; «trésor»&lt;/em&gt; ? L'hypothèse s'appuie sur une chronique de l'époque faisant allusion à quatre cathares « qu’ aurián fugit », qui auraient fui « en portar », en emportant un sac mystérieux. Mais peut-être ne s’agissait-il là que d’un trésor spirituel. Cette hérésie chrétienne fut une des rares à ne jamais prêcher autre chose que la non violence, le don aux plus pauvres, l’amour de son prochain comme l’égalité des sexes ; et cela dans un monde où la violence même cléricale était monnaie courante. C’était en soit une révolution. L’inquisition catholique eu raison d’elle et extermina tous les cathares. Avant de périr en 1309 sur le bûcher du château de Villerouge-Termenès, Bélibaste, « lo darrier », le dernier parfait cathare, fit cette prédiction : « Al cap dels sèt cent ans, verdejerà lo laurier», au bout de sept cent ans, le laurier reverdira. « Avem aura passat los set segles ».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-8461736114331790238?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/8461736114331790238/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=8461736114331790238' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/8461736114331790238'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/8461736114331790238'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2008/08/los-cremats-prononc-lou-crma-les-brls.html' title='« Los cremats » (prononcé lou créma) – les brûlés'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-190572182707253450</id><published>2008-08-03T09:39:00.002+02:00</published><updated>2008-08-03T09:42:48.655+02:00</updated><title type='text'>« L’ostau de vila o meraria » (prononcé l’oustau de vilo ou mèrorio) – la mairie</title><content type='html'>La signalisation bilingue permet de mettre en valeur un territoire, c’est une façon, « un biais », simple et des plus efficaces « de far valer », de faire valoir la culture originaire du pays sans menacer les autres langues et cultures qui s’y trouvent également. « Quo es dins aqueste esperit », sans dans cet esprit que je propose aujourd’hui aux futurs « elegits » des 9 et 16 mars prochains un lexique de la ville fr/oc.&lt;br /&gt;Imaginez qu’à « la maison comuna », à la mairie ou sur l’ensemble de la commune on puisse enfin voir les indications en occitan et français. Cela donnerait à peu près cela. Vous auriez des panneaux pour vous rendre à « l’escòla-l’école, lo collegi-le collège, lo liceu-le licée, l’ostau de vila-la mairie, la glèisa-l’église, lo campatge-le camping, las zònas d’activitats-les zones d’activités, l’espaci omniespòrts-l’espace omnisports, la piscina, l’estàdi municipau-le stade municipal, la sala de las festas-la salles des fêtes, e los quite comuns-et même les toilettes publiques.&lt;br /&gt;Vous sauriez vite si vous êtes « a la Comunautat d'aglomeracion o a la comunautat de comunas ». « L’ofici de torisme  » vous donnerait toutes les indications sur les déplacements en ville, « lo malhum de la vila e los transpòrt de l’Aglomeracion ». Vous auriez aussi des renseignements sur « lo Musèu de la miniatura », sur le musée de la miniature, « sus los espacis verds », sur les espaces verts, « e benleu tanben », et peut-être aussi sur « lo desvelopament sostenible de la comuna », le développement durable de la commune.&lt;br /&gt;« E causa primordiala », et surtout vous pourriez facilement trouver « la melhora alberja rurala dau canton », la meilleure ferme-auberge du coin, comme « los restaurants e los estanguets », les restaurants et les bars les plus sympathiques de la ville. Enfin la cité dynamique et novatrice sera en bilingue franco-occitan.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-190572182707253450?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/190572182707253450/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=190572182707253450' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/190572182707253450'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/190572182707253450'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2008/08/lostau-de-vila-o-meraria-prononc.html' title='« L’ostau de vila o meraria » (prononcé l’oustau de vilo ou mèrorio) – la mairie'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-4766559505700915254</id><published>2008-08-03T09:39:00.001+02:00</published><updated>2008-08-03T09:41:43.420+02:00</updated><title type='text'>« O con ! » (prononcé : o coun)-Exclamation sudiste.</title><content type='html'>Souvenez-vous, je vous ai expliqué un jour que le mot racaille, « la racalha », vient du verbe « racar », vomir. On dit ainsi en Périgord de quelqu’un de méchant que c’est une raque, « una raca ». Il n’en est pas de même du mot con. Celui-ci, issu du latin cunnus, attesté par des graffitis réalisés dans l’antiquité il désigne le sexe de la femme. Par glissement sémantique il s’est doublé en français et sert d’insulte envers quelqu’un d’imbécile. Il existe aussi en occitan mais il est surtout utilisé comme juron dans l’expression « O con ! » Doublé de « puta » il donne « puta con », sorte de virgule admirative ou exclamative qui ne veut rien dire mais qui soulage.&lt;br /&gt;On lui préfère en langue d’oc, « colha »-couille dans l’expression « quala colha » ou le masculin « colharaud » qui est un augmentatif bien plus grossier encore. Comme d’habitude, le diminutif « colhon » (prononcé couilloun) voit le sens atténué et désigne le gentil imbécile, le dupe, bien moins péjoratif qu’en français, il est parfois même sympathique. Nous l’employons souvent et sans agressivité.&lt;br /&gt;Enfin, le mot que nous utilisons le plus pour parler de l’autre est sans doute « lo conilh » (prononcé lou counill) Il nous vient du latin cunniculus. Il est sans rapport avec cunnus. Comme chez les romains il a un double sens. Il désigne le lapin, mais en argot latin comme en occitan il sert également à parler de façon affectueuse du sexe de la femme. Pour anecdote, n’avez vous jamais remarqué la rue des trois counils à Bordeaux ou des deux counils à Sarlat. Dans ces villes occitanes, avant l’arrivée de la langue française dans notre pays, on désignait ainsi la rue des prostituées, la rue « daus conilhs », la rue des filles et non pas des lapins. Il est à noter que le mot « conilhon » (counillou) est carrément affectueux. Il pourrait se traduire par chenapan et se trouve donc très éloigné de l’expression française : pauvre con !&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-4766559505700915254?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/4766559505700915254/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=4766559505700915254' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/4766559505700915254'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/4766559505700915254'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2008/08/o-con-prononc-o-coun-exclamation.html' title='« O con ! » (prononcé : o coun)-Exclamation sudiste.'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-393864122665970929</id><published>2008-08-03T09:39:00.000+02:00</published><updated>2008-08-03T09:40:39.924+02:00</updated><title type='text'>La comuna (prononcé lo coumuno)-la commune.</title><content type='html'>Ce mot nous vient d’un latin populaire communia qui désigne une communauté de gens. « A la débuta », au départ, c’est une association de bourgeois, habitants des bourgs. « De’n prumier », d’abord crées dans des moments exceptionnel et d’urgence, « quelas associacions urbanas » (kéla achochiachiou urbana), ces associations urbaine vont « brin a brin », peu à peu, s’organiser pour devenir des communautés à forte autonomie.&lt;br /&gt;En domaine d’oc va se développer dés le X° siècle « jursinc’au jorn de la conquesta francesa », jusqu’à la conquête française du Languedoc en 1270 et de l’Aquitaine en 1453, un modèle économique et culturel original. « Las comunas dau miegjorn », les communes du midi sont « dubertas », ouvertes aux influences venues d’Orient et « eiretieras », héritières du droit romain. Nous avons de très nombreux témoignages de la vitalité de ces petites  Républiques urbaines et de leurs larges libertés communales. « Entau », ainsi, s’installa en janvier 1189 la République de Toulouse, 600 ans avant « la Revolucion francesa ».&lt;br /&gt;« Veiqui d’exemples de chartas comunalas que se trobavan a l’Edat-Mejan en domeni d’òc ». Voici quelques exemples de chartes communales en cours au Moyen-Âge dans le midi. « Laidonc » à Fors de Bigorre on déclarait, bien sûr en langue d’oc, en 1097 : « Nous qui valons chacun autant que vous et qui, réunis, pouvons plus que vous, nous vous établissons notre seigneur, à condition que vous respectiez nos droits et privilèges, sinon, non. ». De même, « tot parier a Bordeu », à Bordeaux au XIII° siècle les habitants écrivaient : « Tots los òmes e totas las terras son liuras de lora natura e, tota servituda es usurpada e contrari au drech comun »-Tous les hommes et toutes les terres sont libres de leur nature et, toute servitude est usurpée et contraire au droit commun ».&lt;br /&gt;Et dire « que n’i a enquera », qu’il y a en a encore pour s’étonner de notre appétit pour les municipales !&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-393864122665970929?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/393864122665970929/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=393864122665970929' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/393864122665970929'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/393864122665970929'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2008/08/la-comuna-prononc-lo-coumuno-la-commune.html' title='La comuna (prononcé lo coumuno)-la commune.'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-2669949357423037099</id><published>2008-01-31T18:17:00.001+01:00</published><updated>2008-01-31T18:17:46.368+01:00</updated><title type='text'>« La lenga o la linga » (prononcé lo leingo ou li-ngo)-la langue.</title><content type='html'>« A cinc setmanas », à cinq semaines des prochaines élections municipales et au moment où l’assemblée nationale comme le sénat ont refusé de modifier, « de modificar » l’article 2 de la constitution française afin de donner une place aux langues de France, « m’a semblat interessant de vos parlar », de vous parler de langue.&lt;br /&gt;« E òc », et oui pour beaucoup de périgourdins, « mentre los d’un atge », parmi les plus âgés, l’occitan, le patois (même si ce terme est dégradant et péjoratif), est leur langue maternelle, « la lenga mair o mairala ». Mon voisin par exemple, « quitament si a fai soa lenga dau francés », même s’il possède parfaitement le français, « quò l’agrada mielh », cela lui va mieux de parler en occitan. Le coup de langue, « l’eslingada o lerpada », est plus précis, plus clair. « Màs coma mon vesin », avec mon voisin  nous ne parlons pas de politique. Il a toujours des choses à m’apprendre sur « lo vergier », le jardin, « los aubres », les arbres, « e son pinòt es pas meschent », et son pineau n’est pas mauvais, alors les choses qui fâchent, « que van nos esmalir » nous les laissons aux autres.&lt;br /&gt;En revanche dans toutes les communes de Dordogne, les mauvaises langues, « las lengas de pelha, de pellhaires, d'arpics » n’ont pas les mêmes scrupules que nous. Il y en a qui au moment des municipales ont la langue qui les démange, « la lenga que lur ne'n piala ». Ils l’ont bien pendue, « an pas lo linhòu, an un brave fisson» et des fois ils feraient mieux de la tourner sept fois dans leur bouche, «  de la far virar nòu vetz avant que de parlar ». Cela leur éviterait de semer la zizanie entre les gens de leur village, « de botar lo desbrejat d’entre las gens dau vilatge ». Il y a même un maire de la Gironde voisine qui collectionne les lettres d’injures reçues à chacune de ses élections. Alors cette fois à nous de faire des places de marché un forum d’échange et non pas « de polha e l’esgarolhada », d’insulte et d’engueulade.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-2669949357423037099?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/2669949357423037099/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=2669949357423037099' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/2669949357423037099'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/2669949357423037099'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2008/01/la-lenga-o-la-linga-prononc-lo-leingo.html' title='« La lenga o la linga » (prononcé lo leingo ou li-ngo)-la langue.'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-506401439810699102</id><published>2008-01-31T18:16:00.000+01:00</published><updated>2008-01-31T18:17:10.950+01:00</updated><title type='text'>« Lo patronime, seguida » (lou patrounimé, chéguido) – le patronyme, suite</title><content type='html'>« Disa-me coma le disent, te dirai per qui a votat », dis-moi comment il s’appelle, je te dirai pour qui tu as voté. « E òc, me sei ‘musat », je me suis amusé à prendre les noms pour la plupart occitans des conseillers généraux périgourdins actuels, et j’ai essayé de trouver leur signification. Ceux qui ne figurent pas n’ont pas été oubliés. J’ai juste évité de trop me tromper. Alors « li vam », nous y allons.&lt;br /&gt;Le barbier, « lo barbier », nom de métier. Rousseau, vient de « Rós », le roux. Chagneau, « Chanhau », est tiré de cassanos en gaulois, le chêne. Ganiayre, « Ganhaire », est celui qui a acquis sa terre. Vignal, « Vinhal » habitait près d’une vigne. Peiro, « Peiròt », a un « devancier » surnommé Petit Pierre. Faure est le forgeron. Magnac a un ancêtre latin, Magnius, maître d’un grand domaine. Moreau, « Maure », est une personne très brune. Bos, « Bòsc », c’est le bois comme Dubois en français. Mérillou, vient de « l’esmerilhon », l’oiseau de proie. Lamassiaude, est peut-être une transformation de « La Marçauda », la Martiale. Labrousse, « La Brossa », est un lieu broussailleux. Le Courcel, « lo Corcel » est un petit domaine ; Debet vient du germanique berth qui désigne un homme brillant et illustre. Cabanel vient de l’occitan « cabana », cabane. Lauriera est « l’Auriera », la mine d’or. Deguilhem, c’est Guillaume. Labatut est peut être le sobriquet « l’abat », l’abbé. Bordes, « las Bordas », sont les fermes. Cazeau, « lo Casau » désigne en gascon le jardin. Montmarson serait-il le mont du petit Marçau ? Auzou pourrait être comme Auzelet, un petit oiseau. Laval est le val. Eymard est un prénom, « Aimard ». Bousquet est le diminutif du « Bòsc ». Fourcaud avait un ancêtre qui vivait à la croisée des chemins. Saint-Amand est un village. Et Bazinet habitait en contre-bas. Enfin Deltreuil, « Deltruelh » désigne un pressoir.&lt;br /&gt;Et pour les prochaines élections c’est à vous de jouer.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-506401439810699102?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/506401439810699102/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=506401439810699102' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/506401439810699102'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/506401439810699102'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2008/01/lo-patronime-seguida-lou-patrounim.html' title='« Lo patronime, seguida » (lou patrounimé, chéguido) – le patronyme, suite'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-3600940041955494708</id><published>2008-01-31T18:15:00.000+01:00</published><updated>2008-01-31T18:16:36.760+01:00</updated><title type='text'>« Lo patronime » (lou patrounimé) – le patronyme</title><content type='html'>« Disa-me coma te disent, te dirai d’ente venes », dis-moi comment tu te nommes, je te dirai d’où tu viens. « E òc », (é o), et oui, de nombreux nom de famille sont d’origine occitane par chez nous. Le contraire vous aurait étonné ? « Daubuns », certains sont la transposition d’un nom de lieux : Lafont, « la font » - la fontaine ; Coudert, « lo Coderc », l’enclos ; Cazau comme Delord et Verdier, « lo Casau, l’Ort, lo Verdier » - le jardin ; Lasserre, « la Serra » ou Lapouge, « la Poja » ou encore « Delpech » - la hauteur, la colline) ; Bousquet, « Bosquet » - le petit bois à comparer à Delbos, « Del Bòsc » - Dubois ; Duprat/Delprat, « lo prat » - le pré ; Glaize/Gleizon/Lagleize, « la Gleisa » - l’église ; Peyroux/Lapeyre/Peyrouny, « la Peira » - le lieu pierreux.&lt;br /&gt;D’autres noms ont pour origine un surnom, « un chaffre » dû à un défaut physique ou à un trait de caractère. Ainsi nous côtoyons : des Maurin/Maurel/Maury qui viennent de « Maurel » - celui qui est brun de peau ; Bergougnoux, « lo Vergonhós » - le timide ; Gagniayre, « lo Ganhaire » - celui qui a acheté sa terre.&lt;br /&gt;D’autres encore ont un patronyme qui renvoie à des noms d’arbres. Ceux-ci sont très fréquents en Périgord pays de bois : Vergne/Malavergne/Dauvergne/Vergnol/Duverneuil, « lo Vernhe » - l’aulne noir ; Cassaing/Chassaing/Cassagne/Chassagne, « lo cassanh o chassanh » - le chêne ; Castang/Castanier/Chastanet, « lo castanh o chastanh » - le châtaignier ; Sirieix, « lo Cirier » - le cerisier.&lt;br /&gt;Enfin de nombreux noms sont issus des métiers : Boyer, « lo Boier » - le bouvier ; Bourdieux, « lo bordier » - le fermier, Faure, « lo Faure »- le Forgeron, Sartre, « lo sartre » - le tailleur ; Teissier/Texier, « lo Teissier » - le tisserand.&lt;br /&gt;« De segur » cette liste n’est pas exhaustive. Mais rien ne vous empêche de chercher vous aussi l’origine de votre nom. Et si ce n’est pas occitan cela voudra bien dire quelque chose quand même dans une autre langue !&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-3600940041955494708?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/3600940041955494708/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=3600940041955494708' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/3600940041955494708'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/3600940041955494708'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2008/01/lo-patronime-lou-patrounim-le-patronyme.html' title='« Lo patronime » (lou patrounimé) – le patronyme'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-2088973075373216959</id><published>2008-01-02T15:15:00.000+01:00</published><updated>2008-01-02T15:16:46.098+01:00</updated><title type='text'>la civisacion, vendredi 4 janvier</title><content type='html'>La civilisacion (prononcé lo civilisaciou) – la civilisation.&lt;br /&gt;Une civilisation est un ensemble de phénomènes sociaux, « sociaus », religieux, « religiós », intellectuels, « intelectuaus », artistiques, « artistics », scientifiques, « sientifics » et techniques, « tecnics » propres à un peuple. « De segur », bien sûr la langue, « la lenga » (prononcé lo leingo ou lo li-ngo) est au centre de toute « civilisacion ». Elle crée, coordonne et exprime le monde qui entoure les individus. « Quo es per sa lenga », c’est par sa langue qu’un peuple exprime son génie. « Quo es per sa lenga » qu’un peuple « bastis una civilisacion ». Par exemple, la civilisation occitane a inventé il y a déjà plus de 700 ans le mot « amor », amour, en même temps qu’elle concevait cette notion grâce à la langue d’oc et à la littérature des troubadours. « La conviviança », l’art de vivre ensembles, « la cortesia », la courtoisie qui mettait la femme au sommet de la société courtoise, comme les lois qui permettaient l’égalité des sexes devant l’héritage et la possession des domaines, tout cet ensemble de phénomènes économiques, linguistiques, artistiques donna naissance à un sentiment qui allait révolutionner l’Humanité : l’amour.&lt;br /&gt;Depuis, en France, une autre civilisation a voulu s’imposer à tous, même au-delà des mers dans ce que l’on nomma les colonies. Ce fut « d’en primier lo rei », en premier le roi, puis la Nation française, « apres la revolucion », qui voulurent décider de ce que devait penser et parler les peuples de France. « Màs una civilisacion, s’ordona pas », ne se décrète pas « dempei un bureu » (déimpèï u burèw), depuis un bureau. Il y a plus de 200 ans qu’une langue unique nous est imposée sur tout le territoire français ! « Totparier », pourtant on parle encore et toujours corse, « corsega », basque, « basc », catalan, breton, flamand, « flamenc », ou occitan. Une civilisation est à l’échelle de l’Humanité, la politique reste à l’échelle de l’homme.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-2088973075373216959?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/2088973075373216959/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=2088973075373216959' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/2088973075373216959'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/2088973075373216959'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2008/01/la-civisacion-vendredi-4-janvier.html' title='la civisacion, vendredi 4 janvier'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-2207758865559734141</id><published>2007-11-22T17:51:00.001+01:00</published><updated>2007-11-22T17:51:53.277+01:00</updated><title type='text'>"Privilegiat"</title><content type='html'>« Privilegiat » (prononcé privilézia) : privilégié&lt;br /&gt;J’ai un travail, « un trabalh », une maison chauffée, « eschaurada », une voiture, « una veitura », « e Diu me garda », et heureusement je n’ai personne de malade dans ma petite famille. « Sei un privilegiat », je suis un privilégié. « E òc ! »&lt;br /&gt;« Tot parier ai nonmàs fach çò quò m’an demandat de far dempuei que sei mainatjon ». Depuis que je suis enfant tout le monde m’a dit de bien travailler à l’école, « mon pair », mon père, « ma mair », ma mère, « los regents », les instituteurs avec leurs règles d’orthographe, « lo quite Pair Nadau », même le Père Noël m’a rebattu les oreilles afin que je travaille bien à l’école. J’ai donc passé « lo bachelierat », le bac. « Ai agut la mestresa », j’ai eu une maîtrise de lettres tout en travaillant « per payar mas estudas », pour payer mes études. Un jour un de mes enseignant m’a dit : « devriàs passar lo concors per far lo professor d’occitan », tu devrais passer le concours pour être professeur d’occitan. Cela te permettrait de vivre ta passion pour ta langue et ta culture en la transmettant aux plus jeunes. « Laidonc ai passat lo concors ». Je l’ai passé et je l’ai eu. « Veiqui », voici, c’est tout. Pas de machiavélisme dans tout cela. Pas de calcul. Aujourd’hui je fais mon travaille « dau mielh que pòde », du mieux que je peux et je suis payé pour ça.&lt;br /&gt;Une histoire banale « fin finau ». Je n’ai fait que ce que la République, « la Nacion francèsa », la Nation française et l’ensemble de la société ont demandé à leurs enfants de faire : travailler « dau mielh possible », du mieux possible pour développer et enrichir notre pays.&lt;br /&gt;« E veimequi » (é vèïméki), et me voici jeté à la vindicte populaire car je suis le plus « frotjós, florissent », prospère, « acepte, comòde », aisé, « lo mei beu aprofiechaire », le plus grand profiteur de la Terre. « Tot parier, sei pas un panaire, un rufain, un raubaire », pourtant je ne suis pas un voleur, « ai nonmàs passat un concors que tot lo monde pòt passar ».&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-2207758865559734141?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/2207758865559734141/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=2207758865559734141' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/2207758865559734141'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/2207758865559734141'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/11/privilegiat.html' title='&quot;Privilegiat&quot;'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-8600906046642602123</id><published>2007-11-13T21:49:00.001+01:00</published><updated>2007-11-13T21:49:51.561+01:00</updated><title type='text'>gardarem lo morau</title><content type='html'>« Gardarem lo morau » (prononcé gardaréim lou mouraw) : nous garderons le moral.&lt;br /&gt;«Sabe pas perque », je ne sais pas pourquoi mais il y a un « pitit quauquarren dins l’aer », (u piti kawkorè di l’aïré), un petit rien dans l’air qui me laisse à penser qu’il y a désormais quelque chose de pourri au royaume du Danemark. Enfin, quand je dis Danemark, « fau entendre », il faut plutôt, « pusleu » comprendre le royaume de France. « Sabe pas se qu’es lo temps », si c’est le temps, « lo pretz de la gazolina », le prix de l’essence, « lo bolegament cronic dau nòstre president bolegaire », le mouvement incessant du président de la République, « màs las gens fan lo potin », mais les gens font la tête. Je dis « potin » (pouti), je devrais mieux dire que « fan lo morre » (fan lou mourré), qu’ils font la gueule.&lt;br /&gt;« Quo es vrai », c’est vrai que j’ai du mal à les comprendre, « a los comprener ». La France est un beau pays, et riche, « en mai d’aquò », en plus. Du moins on y voit des gens riches. « I manquan pas de ren », il y a de tout en abondance et à voir les montagnes de déchets, « de sobras », que nous produisons on ne peut dire le contraire. « Tot parier », de même, nous ne manquons pas d’espace et ni de logements inhabités à la ville comme à la campagne.  A se demander comment il peut y avoir des gens « atalentat », qui ont faim et froid dans cette belle contrée. « Laidonc, perque quò vira pas mielh » ? Alors pourquoi cela ne fonctionne pas  « De que truca ? De que delinca ? » Qu’est-ce qui cloche ?&lt;br /&gt;« Benleu », peut-être qu’un début de réponse se trouve dans un simple mot : « consumerisma », consumérisme, action de consommer. Après 15 000 ans d’évolution depuis ce vieux coquin de périgourdin Cro-Magnon, l’Homme « es rendut a l’estat de budeu », il n’est plus qu’un tube digestif. Adieu à la « fraternitat, au paratge e la conviviança », à toutes les valeurs de partage, de respect, e à tout ce qui fait de nous des être humains. Aujourd’hui c’est consomme et « barra lo morre » !&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-8600906046642602123?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/8600906046642602123/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=8600906046642602123' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/8600906046642602123'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/8600906046642602123'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/11/gardarem-lo-morau.html' title='gardarem lo morau'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-1037885081717371009</id><published>2007-11-06T17:28:00.000+01:00</published><updated>2007-11-06T17:29:24.772+01:00</updated><title type='text'>Sent Martin</title><content type='html'>« Sent Martin » (prononcé chein Marti) : saint Martin.&lt;br /&gt;Ce qu’il y a de bien avec les proverbes, c’est qu’ils nous donnent quelques indications, « d’entresenhas », sur : comment c’était avant. Avant « la guerra », l’indice Down Johns, Tchernobyl, le coca et l’invention des SMS. Par exemple, « se prenetz la Sent Martin », vous vous rendez vite compte que « be, um s’es vut doas vetz » et que les temps ont bien changés. On disait alors : « per sent Martin la nevia es en chamin o camin, s’es pas lo ser, es lo matin », pour saint Martin la neige est en chemin, si ce n’est pour le soir c’est pour le matin. On ajoutait que « sent Martin esbana buòus e esbolha molins » (chein Marti èïbano lou buow é èïbouillo lou mouli), que saint Martin écorne les bœufs et détruit les moulins. Visiblement, jamais l’été n’aurait duré un mois et demi comme cette année. « Autres còps », autres fois, « l’estivet de sent Martin, durava tres jorns e un bric », l’été de saint Martin durait trois jours et un peu. A peine le temps « de massar dau bois », de ramasser du bois, « e pis qu’es tot », et puis c’est tout.&lt;br /&gt;Ce moment de l’année était aussi propice à un  travail primordial, soutirer le vin. « Per sent Martin, bota la bonda e tasta lo vin », pour saint Martin, met la bonde et goûte le vin ». C’est vrai que malgré le temps qui redevenait rigoureux, cette période donnait à manger en abondance. « Per sent Martin, l’aucha au topin, las chastanhas e lo vin », pour saint Martin, l’oie sous la graisse, les châtaignes et le vin. C’est ça le problème quand on se nourrit grâce à la nature, il faut en suivre le pas et les caprices. Aujourd’hui avec les OGM, le hors-sol, et les importations de denrées venues de l’autre côté de la planète, il faut reconnaître que nous ne sommes plus soumis aux caprices des saisons ; c’est fraises toute l’année. Mais méfions nous quand même des vengeances de mère nature. Car sachez qu’« entre la patz e la treva, Martin perdet son àse », qu’entre la paix et la trêve, Martin perdit son âne.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-1037885081717371009?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/1037885081717371009/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=1037885081717371009' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/1037885081717371009'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/1037885081717371009'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/11/sent-martin.html' title='Sent Martin'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-1000873829014297882</id><published>2007-10-29T09:57:00.001+01:00</published><updated>2007-10-29T09:57:37.579+01:00</updated><title type='text'>subremerchat</title><content type='html'>« Subremerchat » (prononcé chubrémèrsa) – littéralement : surpermarché.&lt;br /&gt;Comme dans toutes les langues, en occitan nous avons beaucoup d’adverbes et de prépositions pour se positionner dans l’espace : « denaut (en haut), debàs (en bas), davant (devant), darrier (derrière), a drecha (à droite), a mança (à gauche), en fàcia (en face), tras ‘au travers), a costat (à côté), au ras (au près), jos (sous), sus o subre (sur). »&lt;br /&gt;Nous pouvons en plus composer d’autres mots à partir de ceux là : « dejos » (dessous), « subretot » (surtout), ou encore « subremarchat » (supermarché). En parlant de « subremarchat » n’avez-vous pas remarqué que deux grandes commissions « vòugudas », voulues par notre président ont rendu des conclusions complètement contraire. « La comission Attali perpausa de tot desliura » (pèrpawzo dé tou deïliwra), de libérer totalement le marché, « lo merchat » : « liure concurença a plen luquet », à fond la libre concurrence, et tant pis pour la planète et ceux qui la peuplent. Pour sauver la croissance, « la senta creissença, frotjada » : « daus subremerchats clafits de bafréia », des supermarché bourrés de bouffe, sans se préoccuper « daus paisans traulhats coma la preissa espotis los rasims », des paysans pressés comme des raisins ; de la pollution dû aux longs transports, ou encore des gens du tiers-monde « preque redusits en enclaus », quasi réduits en esclavage, et tout ça « per aver de las besonhas pas charent », pour avoir des choses à bas prix.&lt;br /&gt;Dans le même temps The Grenelle of the environment, « Lo Grenelle de l’environament », pousse un cri pour sauver notre planète : « fau ‘restar de conilhar se volem nos sauvar », il faut arrêter de brûler notre planète au risque de la détruire dans les 30 ans qui viennent. Il propose tout le contraire de ce que préconise la commission Attali. La consommation équitable doit être aussi une consommation locale. « Anem tornar querre lo lach a la bòria ! »&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-1000873829014297882?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/1000873829014297882/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=1000873829014297882' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/1000873829014297882'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/1000873829014297882'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/10/subremerchat.html' title='subremerchat'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-7650755555860570885</id><published>2007-10-09T22:13:00.001+02:00</published><updated>2007-10-09T22:13:57.396+02:00</updated><title type='text'>"La mesura"</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Gardar la mesura&lt;/strong&gt; (prononcer gorda lo mézuro)- garder le sens de la mesure.&lt;br /&gt;« Mas ses mezura non es res : », mais sans la mesure il n’est rien. C’est ainsi, « qu’es entau » que le pourtant fougueux Bertran de Born parlait de la vie dans un de ses poèmes. Quelques siècles plus tard, et en latin, « maugrat lo fach », malgré le fait qu’il connût le gascon, Michel de Montaigne, un autre immense penseur périgourdin, en écho à ce vers écrivit : servare modum finemque tenere naturamque sequi, il faut garder la mesure, observer la limite et suivre la nature.&lt;br /&gt;« Gardar la mesura », c’est là une maxime bien occitane qui malgré les réputations d’hâbleurs que nous firent au long des siècles les écrivains du nord de la France, représente pourtant bien le caractère « umile », humble et respectueux dont a toujours su faire preuve notre peuple. C’est peut-être pour cela, qu’en occitan nous avons tant d’expression pour désigner un prétentieux. Nous disons de lui « que fai lo petaventa », qu’il fait le pète vente, « lo mossuraud », le grand monsieur. « Los mocandiers », les moqueurs ont toujours un bon mot pour celui qui est « fier coma un vielh àsne », fier comme un vieil âne, « coma una jaça o una agaça », comme une pie, « coma un jau sus son fumarier », comme un coq sur un tas de fumier, ou plus périgourdin encore « coma un jarric de la Dobla », comme un chêne de la Double. « Que voletz », que voulez-vous, faire le fier, « far sa peput », n’est pas dans nos habitudes. Nous n’aimons pas ceux qui se croient. C’est pour cela que jusque là le rugby nous allait bien : dur dans le jeu, rugueux même, mais avec un grand sens du sacrifice et du respect de l’adversaire. Et quand nous marquions des essais il n’y avait pas d’embrassades ni de cris de joie sur le terrain. « Degun per se carrar », personne pour se croire ou « s’uflar coma dindau », ou se gonfler comme un dindon. Il fallait « gardar la mesura » je vous dis.&lt;br /&gt;Au fait, vous êtes certain qu’il est du Sud Bernard Laporte ?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-7650755555860570885?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/7650755555860570885/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=7650755555860570885' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/7650755555860570885'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/7650755555860570885'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/10/la-mesura.html' title='&quot;La mesura&quot;'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-5147288846484292850</id><published>2007-10-03T20:59:00.000+02:00</published><updated>2007-10-03T21:00:31.828+02:00</updated><title type='text'>Lo temps que fai</title><content type='html'>&lt;strong&gt;"Lo temps que fai"&lt;/strong&gt; (prononcé : lu tein qué faï)-le temps qu'il fait.&lt;br /&gt;« Calor d’automna, a picar fòrt, a fòrça monde dòna tòrt. » ( calou d'awtouno, a pica for, a forcho mound dono tor), la chaleur d'automne, lorsqu'elle dure fait du tort à beaucoup de monde."Parlarem pas dins cent ans", profitons en pour parler un peu.&lt;br /&gt;-" Me'n parles pas!", ne m'en parlez pas, avec cette chaleur étouffante, "quela babor" (kèlo babour), "quela gabor" (kèlo gabour), "sabem pus coma nos abilhar", nous ne savons plus comment nous habiller.&lt;br /&gt;-"Màs qu'es verai", mais c'est sûr, "fai chaud a far badar tots los luserts e los picataus dau país", il fait un chaud à faire bailler tous les lézards et les pie verts du pays.&lt;br /&gt;-"Pensa te", penses-tu..."Fai freg dos jorns", il fait froid deux jours et puis après cela tourne à l'orage, "quò s’escaumis e quò fai meschant". Je suis tout enrhumé, "sei eissormelat e me sei massat la rinça", et j'ai en plus attrapé le rhume de cerveau.&lt;br /&gt;"Perdiu", ben voyons, "ieu  qu'es parier", moi c'est pareil. "M’esgormela tota la jornada dins lo mochador", Je passe ma journée à me moucher dans mon mouchoir.&lt;br /&gt;-"O-òa!", tu parles, "i a le goiasson que passa son temps a poschar coma un chat enrumat" le petit passe son temps a tousser comme un chat enrhumé.&lt;br /&gt;-"Zo te dise, tot quò qui vai se paiar, i a pas de rason", Je te le dis tout ça va se payer à un moment ou l'autre.&lt;br /&gt;Heureusement qu’il y a le temps qui fait, qui passe, et qui change, "se de non", sinon, de quoi pourrions nous parler, "bafeiar, desclaquetar, platussar" ? De test ADN ? « Lo perque », le pourquoi, de la lettre de Guy Moquet « que sera legida dins tots los liceus », qui sera lue dans tous les lycées le 22 octobre ? Des heures supplémentaires? De la franchise sociale ? « De l’eschaurament de la planeta », du réchauffement de la planète ? Non. "Fin finau", avec la météo, au moins on ne risque pas "despotinhar", de vexer notre interlocuteur.&lt;br /&gt;"M'en parles pas, perdiu !"&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-5147288846484292850?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/5147288846484292850/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=5147288846484292850' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/5147288846484292850'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/5147288846484292850'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/10/lo-temps-que-fai.html' title='Lo temps que fai'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-7955730839706812211</id><published>2007-09-24T18:09:00.001+02:00</published><updated>2007-09-24T18:09:59.986+02:00</updated><title type='text'>"lo rugbí cassolet", divendres 21 de setembre</title><content type='html'>« Lo rugbí cassolet » (lou rugbi cachoulé) : le rugby cassoulet&lt;br /&gt;On vous l’a dit, répété, « tornat dire » (tourna diré), « ne’n es chabat dau rugbí a papà ». C’est fini le rugby de nos parents, terminé « lo rugbí cassolet ». Les hommes forts ont laissé la place aux spartiates. « Es vengut lo temps daus noveus eròis »-place aux nouveaux héros. « ‘Chabat o acabat lo pitit ventre redond dau pilard », fini le petit ventre rond du pilier de légende qui s’était fait les biceps en remuant du foin ou des sacs de grain. Aujourd’hui nous calculons la masse corporelle de l’athlète et son indice graisseux en lui proposant un entraînement sur mesure. Les joueurs de rugby « son devenguts », sont devenus des statues antiques. Ils sont aujourd’hui, « uei », forts « coma un torn », comme un pressoir, « coma un tinon de charreta », comme un essieu de charrette. « Capiauds », forts sur leurs jambes, « poderós » puissants, « son longs coma de las latas », ils sont immenses. Et avec ça, « son redde, viu, lebraud, coma daus chabris », ils sont lestes et rapides comme des chevreuils.&lt;br /&gt;Mais le jeux y a t il gagné ? « Autre còp », avant, il y avait les déménageurs de pianos et ceux qui en jouaient. Le rugby était simple, « faliá menar lo mai de monde ad un endrech », il fallait amener le plus d’adversaires en un endroit pour aller marquer de l’autre côté. Le rugby était un sport d’évitement. Aujourd’hui avec les nouveaux gladiateurs ce sport en est rendu à du rentre dedans, « dau rentra dedins » ! « Fau anar petar dins la defensa », il faut aller agresser, j’aime ce mot de commentateur télé, l’adversaire. Il semble que pourtant que cette débauche de muscle est fait l’impasse sur une règle de base. Depuis Newton on sait que l’attraction terrestre existe. Et son travail sur la gravitation pourrait être résumé par le proverbe occitan suivant : « Chasteu de vianda es leu abatut », (Château de viande est vite abattu). N’oublions jamais qu’un jour David a abattu Goliath.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-7955730839706812211?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/7955730839706812211/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=7955730839706812211' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/7955730839706812211'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/7955730839706812211'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/09/lo-rugb-cassolet-divendres-21-de.html' title='&quot;lo rugbí cassolet&quot;, divendres 21 de setembre'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-1366158898395347599</id><published>2007-09-24T18:08:00.000+02:00</published><updated>2007-09-24T18:09:16.014+02:00</updated><title type='text'>"Lo flamenc", divendres 14 de setembre</title><content type='html'>&lt;strong&gt;« Lo flamenc »&lt;/strong&gt; (prononcé lou flameinc) : le flamand.&lt;br /&gt;« Lo flamenc, de non pas confondre emb lo becharut », la flamand à ne pas confondre avec le flamant, est une des trois langues parlées en Belgique, avec l’allemand et le wallon. « Lo flamenc » est aussi parlé, « es tanben parlat » (èï tabè parla), en Hollande et dans le nord de la France. Cela fait partie, « quò fai partida », des nombreuses langues d’Europe. Une richesse pour notre continent ! En particulier pour la France, qui rien qu’en métropole possède le plus beau patrimoine linguistique de la C.E : le français, le breton, l’occitan, le catalan, le corse, l’alsacien, le basque et « lo flamenc ».&lt;br /&gt;Si les langues de France « son pas reconegudas per nòstre govern », n’ont pas d’existence légale en France, elles ont un « vertadier », véritable « estatut », statut dans les autres pays d’Europe. En Belgique « lo flamenc » n’est pas nié, c’est une langue qui partage la co-officialité avec le wallon. Même si le bilinguisme n’est pas sur toutes les bouches il est sur les panneaux de signalisation, dans l’administration, « un pauc pertot, ten ».&lt;br /&gt;« Laidonc », alors, quel ne fut pas mon étonnement, « mon esbaudissament », quand j’ai appris que des nationalistes flamands ne voulaient plus que ce bilinguisme soit appliqué sur leur partie de Belgique. « Quala conoria ! Zo vos dise » : le nationalisme est à l’identité ce que la jalousie est à l’amour : « una malaudia », une maladie ! « Quò qu’es lo consequent ? » Qu’est-ce qui est important ? Avoir sa langue parlée, reconnue, visible sur les murs de son pays en compagnie des autres langues, « en armonia » ? Ou bien le principal « qu’es d’escanar, d’estorbir », de tuer la langue rivale sans se rendre compte que c’est sa propre langue que « deissominan entau » que l’on précipite ainsi dans le ravin. « I a paguna rason de far dispareisser una lenga », il n’y a aucune raison de tuer une langue, sinon c’est sa propre langue que l’on condamne par la même.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-1366158898395347599?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/1366158898395347599/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=1366158898395347599' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/1366158898395347599'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/1366158898395347599'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/09/lo-flamenc-divendres-14-de-setembre.html' title='&quot;Lo flamenc&quot;, divendres 14 de setembre'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-4478915117103688015</id><published>2007-09-24T18:07:00.000+02:00</published><updated>2007-09-24T18:08:24.614+02:00</updated><title type='text'>"lo rugbí", divendres 7 de setembre</title><content type='html'>&lt;strong&gt;« Lo rugbí »&lt;/strong&gt; [prononcé lou rrubi]-littéralement : le rugby.&lt;br /&gt;« Quo’es enta », c’est comme ça, ce jeu se pratique, « se fai » avec l’accent du sud. Même le –r- du rucking est roulé.&lt;br /&gt;Le vocabulaire est là pour en témoigner. Le spectateur sudiste sait apprécier le « bon patac, la bona tustada », le bon rentron. Il reconnaît avec l’œil du spécialiste quand « un timplan ou una escodiada », une sévère mandale, punit l’adversaire qui a outrepassé ses droits. Et c’est toute une tribune qui se lève en criant « calhau ! calhau ! » si le rival se trouve hors jeu et qu’il est temps de le sortir d’un rucking viril mais correct.&lt;br /&gt;L’histoire voudrait que le « rugbí » ait pris rapidement ses racines en Occitanie parce qu’il y avait été précédé historiquement par la soule. Cette tradition permettait dans notre pays de régler sans guerre les problèmes entre villages. Deux équipes de solides « goiats », une par village. « Una vessiga » (prononcé bechigo-mot languedocien), une vessie gonflée e bénie, « benesida », par le curé de la paroisse, « de la parroquia ». Un endroit défini par avance où la dite « vessiga » devait être portée. Et enfin possibilité de tout faire « per panar la pauma », pour piquer la balle avec pour seule interdiction « d’esbudelar », d’éventrer et de tuer l’adversaire ; c’est le moins que l’on pouvait attendre. « Vaqui », voici résumé le jeu de soule ancestral, c’était un peu comme le « rugbí » finalement.&lt;br /&gt;Pouvons-nous donc considérer que c’est un « esport » national occitan ? Pas plus « que las quilhas de 8 », que les quilles de 8 en Aveyron, « que lo juec de tamborin », que le jeu de tambourin en Languedoc, ou que « las corsas de vachas », que les courses de vaches dans les Landes. Disons qu’il a fait comme la pétanque (qui signifie en occitan pied arrêté) et s’exporter avec succès au nord de la Loire.&lt;br /&gt;Et ils pourront faire tout ce qu’ils voudront, « lo rugbí » restera une passion des habitants des DOL TOL, des départements et territoires d’outre Loire.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-4478915117103688015?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/4478915117103688015/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=4478915117103688015' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/4478915117103688015'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/4478915117103688015'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/09/lo-rugb-divendres-7-de-setembre.html' title='&quot;lo rugbí&quot;, divendres 7 de setembre'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-9065172455589362584</id><published>2007-09-24T18:06:00.000+02:00</published><updated>2007-09-24T18:07:08.902+02:00</updated><title type='text'>"parla patois", divendres 1 de març</title><content type='html'>&lt;strong&gt;« Parla patois »,&lt;/strong&gt; (prononcé [parla patoua])- littéralement : parle patois.&lt;br /&gt;Furetière décrivait le patois comme un « langage corrompu et grossier, tel que celuy du menu peuple, des paysans, et des enfants qui ne sçavent pas encore bien prononcer ».&lt;br /&gt;Imaginez donc « la suspresa », la surprise de mes grands mères lorsque je leur ai dit un jour que j’allais faire « lo professor d’occitan e que lor faliá pus me parlar francés ». Le petit allait faire le professeur d’occitan et elles devaient désormais ne plus parler français. « Filh de garça, lo goiat professor de patois ! » Bon sang, leur petit professeur de patois, qui l’eut cru. Et il faut les  comprendre mes mémés. Elles avaient connu, « avián conegut », l’école de  Jules Ferry, ses vexations continuelles, ses coups et ses punitions « per chasque mot de patois », pour chaque mot de ce qu’on appelait patois. Pourtant « lor lenga » (lur leingo), leur langue n’était ni corrompu ni grossière. C’était la langue du peuple et du monde rural après avoir été aussi, « èsser estat », celle des rois et des plus grand poètes du monde, les troubadours.&lt;br /&gt;Je ne peux m’empêcher de penser que tout cela fut un grand gâchis. L’école de Jules Ferry favorisa l’unicité de la langue française en contestant les réalités linguistiques du pays. C’était l’époque des colonies, de la suprématie française et du nationalisme triomphant des étrangers du dehors comme du dedans.&lt;br /&gt;Quand Nicolas Sarkozy parle de reconnaître les identités et de favoriser l’enseignement de la langue corse. « Li dise perque pas », je lui dis pourquoi pas, « màs n’autres », mais nous. Les occitans sont pacifiques, en particulier les périgourdins même si leur culture écrite comme orale est plus ancienne encore que celle des corses. « Laidonc ? » Alors ? Aurons-nous aussi, au nom de l’égalité républicaine droit au développement de la langue « de notre país » ?&lt;br /&gt;Car, où que tu sois citoyen, si c’est patois c’est donc son frère.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-9065172455589362584?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/9065172455589362584/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=9065172455589362584' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/9065172455589362584'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/9065172455589362584'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/09/parla-patois-divendres-1-de-mar.html' title='&quot;parla patois&quot;, divendres 1 de març'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-5537087278347026068</id><published>2007-03-01T18:01:00.002+01:00</published><updated>2007-03-01T18:02:21.455+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='3 de març'/><title type='text'>lo mes de març</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal"&gt;Lo mes de març &lt;/b&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes"&gt; &lt;/span&gt;(prononcé : &lt;i&gt;lou mèï de mèr&lt;/i&gt;)-littéralement : le mois de mars&lt;/span&gt;&lt;span style="FONT-SIZE: 5.5pt; FONT-FAMILY: Verdana"&gt; &lt;?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Lo mes de març » était symbolisé « chas los latins », à l’époque d’Astérix, par un homme « vestit d’una peu de loba » (&lt;i&gt;vèïti d’uno pèw dé loubo&lt;/i&gt; »,vêtu d'une peau de louve, en souvenir de la nourrice, « de la mair-nuriça », de Romulus. Le « Diu » Mars était représenté comme un guerrier « ferós », terrible. « Lo jau o gal » (&lt;i&gt;lou zaw ou gal&lt;/i&gt;), le coq, animal vigilant par excellence, « quitament quora a los pès dins la merda », lui était consacré. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Le poète Ausone, « un luraud filosòfe de chas n’autres », un joyeux philosophe latin de Bordeaux le représentait, lui, en compagnie d’« un boc », d’un bouc, « d’una aronda », d’une hirondelle, « e d’una topina de lach », d’un vase plein de lait, pour marquer symboliquement avec l'herbe verdoyante, le retour « de la prima, dau primtemps, dau temps clar », en un mot du printemps.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Tout cela pour dire l’importance que nous avons toujours portée dans notre pays à ce mois « dau reverdit », du renouveau. De très nombreux proverbes ou dictons en langue d’oc en témoignent. L’un cependant m’interpelle particulièrement cette année. « De flors qu’en març veiràs, gaire frucha minjaràs » - des fleurs qu’en mars tu verras, peu de fruits tu mangeras. « Tot de bon questa annada » (&lt;i&gt;tou dé boun kèto anado&lt;/i&gt;), or cette année les arbres fleurissent dès février. « E que siá un efech de l’eschaurament de la planeta », à moins que cela ne soit un des effets du réchauffement de la planète, et dans ce cas c’est encore plus grave, nous risquons bien d’avoir mangé « las cerireisas » e « los perons », les cerises et les poires.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Quant aux violettes, elles sont déjà « dins mon vergier », dans mon jardin. Et comme dit le proverbe « violeta de març, per puta e bastard » (&lt;i&gt;vioulèto dé mèr, pèr puto é batar&lt;/i&gt;), violette de mars, pour gueuse et bâtard. Là je vous laisse seuls juges de l’interprétation que l’on peut en faire mais vous pourrez toujours essayer de le placer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-5537087278347026068?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/5537087278347026068/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=5537087278347026068' title='3 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/5537087278347026068'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/5537087278347026068'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/03/lo-mes-de-mar.html' title='lo mes de març'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-6488610004778696206</id><published>2007-03-01T18:01:00.001+01:00</published><updated>2007-03-01T18:01:41.394+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='23 de belier'/><title type='text'>Far magre</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal"&gt;Far magre &lt;/b&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes"&gt; &lt;/span&gt;(prononcé : &lt;i&gt;fa magré&lt;/i&gt;)-littéralement : faire maigre&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Es qu’avetz remarcat » (&lt;i&gt;èï qu’avè rémarca&lt;/i&gt;), avez-vous remarqué que la jeune femme européenne rêve « de semblar », de ressembler a une « tindòla » (&lt;i&gt;ti-ndolo&lt;/i&gt;) (une grande femme maigre). La mode est aux gens « magres coma una esgrinjòla » (magré coumo uno èïgri-nzolo), maigres comme une rapiette, pardon un lézard. Même aux hommes il leur faut être «&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;coma un jau qu’a trenta polas a servir », comme un coq qui aurait trente poules à servir. C’est une marque de jeunesse, de dynamisme, de richesse. « E òc », et oui, les pauvres gens qui « avances » (avanchèï), autre fois étaient maigres parce que désargentés sont aujourd’hui sujets à l’obésité. Le poids « demòra » (démoro), reste un marqueur social.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Et ce sont « las gentas dròllas », les jeunes filles les premières victimes. Les modèles que notre société, « nòstra sociétat », leur proposent sont irréels, « fardats », refaits, inaccessibles, et ne peuvent que, « e poden nonmàs », les rendre frustrées et malades. « Esser gròs coma un lisson, être gros comme une gousse d’ail, être maigre « coma una clau »-comme une clef, ou « coma un picatau »-comme un pivert, ne peut pas être un objectif viable à proposer à notre jeunesse. Je ne dis pas qu’il faille vanter la surcharge pondérale. Mais je dirais plutôt avec Bertran de Born, le troubadour, que tout se trouve « dins lo sens de la mesura », que tout est dans le sens de la mesure.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Magrir » (&lt;i&gt;magri&lt;/i&gt;), « magresir » (&lt;i&gt;magrezi&lt;/i&gt;), « teunesir » (&lt;i&gt;tewnézi&lt;/i&gt;), se ranquenir (&lt;i&gt;ché ranquéni&lt;/i&gt;), autrement dit maigrir à s’en rendre malade&lt;span style="mso-spacerun: yes"&gt;  &lt;/span&gt;ne peut pas être , « pòt pas èsser », un objectif réaliste au pays « dau fetge gras, de las mongetas-codenas e de las pous », du foie gras, des haricots-couennes et des galettes de farine de maïs. C’est anti-culturel !&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Je signale à ceux que voudraient quand même « se sordiar », suivre un régime amaigrissant, que nous sommes entrés en Carême depuis mercredi. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-6488610004778696206?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/6488610004778696206/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=6488610004778696206' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/6488610004778696206'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/6488610004778696206'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/03/far-magre.html' title='Far magre'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-4363960050375288646</id><published>2007-03-01T18:00:00.001+01:00</published><updated>2007-03-01T18:00:54.159+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='19 de belier'/><title type='text'>Carnaval</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;b&gt;Carnaval &lt;/b&gt;(prononcé &lt;i&gt;carnavar &lt;/i&gt;ou&lt;i&gt; carnabal&lt;/i&gt;)-littéralement : carnaval&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Carnaval viendrait du latin médiéval &lt;i&gt;carnelevare&lt;/i&gt; : de &lt;i&gt;carne&lt;/i&gt;, la viande, et de &lt;i&gt;levare&lt;/i&gt;, lever ; soit le jour où l’on arrête la viande, le dernier jour avant le carême, « &lt;i&gt;lo caresme&lt;/i&gt; ». En occitan il prend plusieurs noms. « Se dich », on l’appelle « Carnaval » (&lt;i&gt;carnavar&lt;/i&gt;), « Dimarç-gras » (&lt;i&gt;dimèr gra&lt;/i&gt;), « Carementrant » (&lt;i&gt;carèm-entran&lt;/i&gt;). Mais suivant l’endroit il sera Petaçon (pétachou) sur tout le Périgord, avec une exception Rampano à Sarlat, ailleurs comme en Béarn il est « Sent pançard » (sein pançar). Cette fête est souvent considérée comme la fête occitane par excellence. Je tiens à relativiser cette affirmation. C’est d’abord et avant tout la fête populaire par excellence. Elle est occitane avec ses rites, ses danses et ses chansons chez nous. Mais elle est Cht’i à Dunkerque avec ses travestis et ses chapelles (maisons ouvertes où chacun peut s’arrêter boire et manger), comme elle est basque avec ses sonneurs qui appellent le printemps ou catalane avec sa nuit des « brochas », des sorcières. Elle est même belge avec les Gilles ou italienne à Venise. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Mardi Gras c’est la fête européenne par excellence et c’est pour cela qu’il nous faut la faire en occitan. Car être occitan c’est être européen. Alors pour vous aider dans cette démarche, je vous propose de passer à la cuisine. Faites pour Carnaval «de las mervelhas o de las bunhas », des beignets. « Tant que li sètz », tant que vous y êtes faites aussi « daus tortilhons e daus torteus », des craquelins et des crêpes. Et surtout faîtes gras et mettez sur la table : « gogàs, grilhons, saucissas, codenas, mongetas, pola farcida » (&lt;i&gt;goga, grillou, chawchicha, coudéna, moungéta, poulo farchido&lt;/i&gt;), boudins, rillettes, saucisses, couennes, haricots, poule farcie. Et n’oubliez pas le boire. Ces excès sont nécessaires pour oublier le quotidien. Et puis vous aurez toujours Carême pour faire régime.&lt;?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-4363960050375288646?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/4363960050375288646/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=4363960050375288646' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/4363960050375288646'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/4363960050375288646'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/03/carnaval.html' title='Carnaval'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-723097826413376587</id><published>2007-03-01T17:59:00.000+01:00</published><updated>2007-03-01T18:00:11.898+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='12 de belier'/><title type='text'>l'impòst</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;b&gt;L’impòst&lt;/b&gt; (prononcer l’i-mpo)-littéralement : l’impôt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Au nord du Périgord « se disen », on dit, « paíar la talha » (poya lo taillo). Au sud « se ditz », on dit, pagar l’impòst (poga l’i-mpo). Vous me direz que quelque soient les façons de dire, « quand fau paíar, fau paíar », quand il faut payer, il faut payer. « Autre còps » (awtré co), au temps jadis, le roi levait l’impôt, « lo rei levava la talha » (lou rèï lévavo lo taillo), pour lui-même et ses amis. Il payait ainsi « las fringas-marçau », les grosses fêtes qu’il offrait à ses courtisans. « Se paiava quauquas guerras tanben », il se payait aussi quelques guerres. « Et puei », et puis cela nourrissait, «  quò nuirrissiá », les femmes et hommes d’églises « que n’avián ben mestier », qui en avaient bien besoin. Tout le monde s’acquittait de ses impôts qu’il soit pour ou contre, qu’il soit pauvre ou pauvre. « E òc, qu’era subretot lo pòple que zo paiava », c’était essentiellement le peuple qui devait payer. « E qu’es entau » (é qu’èï eintaw), c’est ainsi que naquirent quelques générations de croquants frondeurs « sadolats de miseria », saouls de misère, dont les noms résonnent encore dans les bois du Périgord : Buffarot, Pellegrin !&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Auei », aujourd’hui 57 % des gens ne payent pas « la talha ». Et cet impôt ne sert pas « nonmàs », seulement aux frasques des dirigeants ou à la guerre mais aussi et « subretot » au bien commun « coma l’escòla »-l’école, ou « la santat »-la santé. « De segur », bien sûr il faut faire attention de ne pas « degalhar, confondre, besilhar », dépenser l’argent public sans raison. « Au contrali », au contraire il est bon que ceux à qui le peuple en confie la gestion pensent toujours à « mainatjar, eschivar, far durar, eisubir », économiser cette manne qui n’est pas inépuisable. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Mais quoiqu’il en soit, il ne faut pas perdre de vue que de « la talha » dépendent en grande partie « la libertat, l’egalitat e la fraternitat »-la liberté, l’égalité, la fraternité.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-723097826413376587?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/723097826413376587/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=723097826413376587' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/723097826413376587'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/723097826413376587'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/03/limpst.html' title='l&apos;impòst'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-725526448511051134</id><published>2007-03-01T17:58:00.000+01:00</published><updated>2007-03-01T17:59:07.200+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='2 de belier'/><title type='text'>Autonomia</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;b&gt;Autonomía &lt;/b&gt;(prononcé &lt;i&gt;autonomio&lt;/i&gt;)-littéralement : autonomie&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;La France se voit céder la Corse en 1768 par les génois. « Màs quò se faguet pas solet ! » (&lt;i&gt;ma ko ché fagué pa choulé&lt;/i&gt;). L’affaire ne fut pas simple. « Quò fuguèt nonmàs au prètz d’una lonja lucha » (&lt;i&gt;ko fugué nouma aw prè d’uno lounjo lusso&lt;/i&gt;), ce fut au prix d’une dure longue guerre menée à la résistance armée, « lo resistença armada », des Corses de Pascal Paoli « que l’isla fuguèt presa », que l’île fut prise avec la défaite de Ponte-Novo le 8 Mai 1769.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« A i espiar, ‘visar, agachar, regardar », à y regarder de plus près, la Guadeloupe ou la Martinique sont « dins lo borsicon », l’escarcelle française depuis bien plus longtemps, « dempuei mai de temps ».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Souvent « se ditz », on dit, que la Corse ne pourrait pas « subreviure soleta» (&lt;i&gt;chubréviwré shoulèto)&lt;/i&gt;, survivre toute seule sans la protection nourricière de la France. « Mas me deivi », mais il me semble que Malte, Chypre, le Lituanie son membres de « la comunautat européenca » comme les grands pays « e que quò fai enauja a degun », et que cela ne gêne personne. La langue maltaise « es quitament », est même aidée par l’Union européenne pour se maintenir et se développer. « Quo es pas de creire » ! Pas croyable !&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Attention, je ne dis pas que la Corse doit être indépendante ou qu’elle n’est pas française. « Los corsegas », les corses ont payé très cher se droit en 14-18 en perdant 15% de leur population. « Dise nonmàs », je dis juste que c’est possible, et qu’il ne faut pas toujours croire que la France sera comme elle est, « entau qu’es », pour des siècles et des siècles.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Sabem ben que i a de chausas tabós ». C’est vrai qu’il existe des choses intouchables, tabous dans notre République. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Mais comme certains aujourd’hui, « daus uns uei» (daw-z-u uwèï), croient en une France immuable, Louis XVI devait penser le 14 juillet 1789 « que ‘chabariá o acabariá dins son liech coma rei de França », qu’il finirait dans son lit comme roi de France.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-725526448511051134?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/725526448511051134/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=725526448511051134' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/725526448511051134'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/725526448511051134'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/03/autonomia.html' title='Autonomia'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-4165846042356061971</id><published>2007-03-01T17:57:00.002+01:00</published><updated>2007-03-01T17:58:20.912+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='12 de genier'/><title type='text'>la bravituda</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal"&gt;« La bravituda »&lt;/b&gt; ( prononcer la bravitudo )- littéralement : la bravitude mais c’est un barbarisme.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;La langue française supporte mal la création de mots nouveaux. Fortement conservatrice elle garde aux mots leur orthographe d’origine. Alors qu’en occitan on dira et écrira « fotbòle », en français il faudra écrire football, créant ainsi la double [o] qui n’a pas de raison d’être dans cette langue. Alors qu’il faut que l’Académie Française se réunisse des heures pour décider de l’emploi de baladeur au lieu de walkman, en occitan la création d’un mot et de son adoption ne dépendant que de ceux qui veulent l’utiliser. Surfer sur le net devient sans problème « trufar sus la rantela », « e au diable l’Academia »&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Il faut dire que la langue d’oc se prête mieux à la création lexicale. Plus souple elle permet de passer de l’idée au mot sans encombres, puis d’une idée proche à une autre en transformant simplement un peu le mot grâce à la suffixation. Ainsi De « las potas », des lèvres, nous passons au « potons », au baiser, qui se fait en « potonar » ou « potonejar », en embrassant. Et celui qui fait la moue, en avançant les lèvres de dépit, c’est celui « que fai lo potin ». De même la table, « la taula » (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;la tawlo&lt;/i&gt;) va offrir une multitude de variantes : « la taulada » (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;la tawlado&lt;/i&gt;)-la tablée dont la plus célèbre est celle de la félibrée, « la tauleta » (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;la tawlèto&lt;/i&gt;)-la table de nuit, « lo taulier » (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;lou tawlié&lt;/i&gt;)-étal ou planche à pain, « lo taulon » (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;lou tawlou&lt;/i&gt;)-l’étagère ou la visière de casquette. Et le fait de demeurer assis à table peut être rendu par le verbe « taulejar » (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;tawléza&lt;/i&gt;). Ainsi les exemples ne manquent pas en occitan tant notre langue colle à la réalité et sait saisir l’idée pour la rendre rapidement par un mot ou une expression.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Je pense de plus que la grande chance de la langue d’oc c’est de ne pas avoir été « sanada » (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;chonado&lt;/i&gt;), émasculée par les censeurs de l’Académie. Elle a gardé la poésie et la liberté du chemin de campagne &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-4165846042356061971?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/4165846042356061971/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=4165846042356061971' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/4165846042356061971'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/4165846042356061971'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/03/la-bravituda.html' title='la bravituda'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-4237840172546773917</id><published>2007-03-01T17:57:00.001+01:00</published><updated>2007-03-01T17:57:41.208+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='29 de genier'/><title type='text'>l'ivern</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;b&gt;L’ivern &lt;/b&gt;(prononcé : &lt;i&gt;l’ivèr&lt;/i&gt;)-l’hiver.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Brave temps d’ivern, fe de gentilòme, qui li se fiai es un brave òme » (&lt;i&gt;bravé teim d’ivèr, fè dé geintillomé, qui li si fiaï èï u brav’omé&lt;/i&gt;)-brave temps d’hiver, foi de gentilhomme, qui s’y fie est un brave homme. En effet ceux qui pensaient être débarrassés de leurs moufles et de leurs après ski en sont pour leurs frais. Contre attaque du froid sur tout le pays. Aux pelles citoyens ! Mais nous aurions dû nous en douter. On dit en occitan « l’ivern es pas bastard, se ven pas dabòra ven tard » (&lt;i&gt;l’ivèr eï pa batar, si vein pa doboro vein tar&lt;/i&gt;)-l’hiver n’est pas bâtard, si il ne vient pas de bonne heure, il vient tard. « Lo lop l’a pas minjat d’enquera » (&lt;i&gt;l’ivèr, lu lou l’a pa mi-nza d’einquèro&lt;/i&gt;).L’hiver, le loup ne l’a pas encore mangé. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Paradoxalement, « se las neviadas », si les chutes de neiges sont récurrentes dans notre Périgord ces dernières années se serait dû au réchauffement, « a l’eschaurrament » (l’èssawramein) de notre planète. « Lo mai fai chaud, lo mai quò neviarà ». Plus il fait chaud, plus il devrait neiger durant l’hiver, avec « de segur », bien sûr, des étés de « sechiera », de sècheresse à répétition. Il semblerait que le Golf Stream qui passe le long de nos côtes soit ralenti par la montée des mers causée par la fonte de la banquise. D’autres disent que ce serait la faute d’El Niňo, un petit vent « luraud  e morpiasson » qui « tabuta », qui secoue les gens de l’autre côté de la terre et dont « los tremolaments », les tremblements se ressentiraient jusqu’en Europe. « Quo es pas de creire », c’est étonnant d’ailleurs de voir comment nous regardons tous la catastrophe arriver sans réagir. Un peu comme cet homme tombant d’un immeuble et qui à chaque étage dit : «  jusc’aqui quò vai ben », jusque là tout va bien. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Fau espérar », il faut espérer qu’avant d’être obligés de changer nos chiens de chasse contre des chiens de traîneaux nous aurons trouvé une solution sérieuse au problème.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-4237840172546773917?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/4237840172546773917/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=4237840172546773917' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/4237840172546773917'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/4237840172546773917'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/03/livern.html' title='l&apos;ivern'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-5082949113536915395</id><published>2007-03-01T17:56:00.000+01:00</published><updated>2007-03-01T17:57:01.027+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='19 de genier'/><title type='text'>bicar</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« &lt;b&gt;Bicar &lt;/b&gt;» (prononcé &lt;i&gt;bika&lt;/i&gt;) - littéralement et vulgairement : baiser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Lorsque l’on en a assez de patienter  une expression très périgourdine dit: « biquem o ben trempem la sopa ?» (&lt;i&gt;bikein ou bè treinpein lo chopa&lt;/i&gt;). On baise ou on trempe la soupe ? J’en conviens, cette expression est sans doute vulgaire. Cependant à la regarder de plus près, vous reconnaîtrez qu’elle nous ramène à deux priorités de base pour nous autres « meitat chen , meitat porc », manger et faire l’amour. D’ailleurs les chiffres sont là pour le confirmer. Les françaises sont « las femnas que menan lo mielh d’Euròpa », les femmes les plus fécondes d’Europe. « Dos enfants, mainatges, drollisson, goiassons » (&lt;i&gt;dou-z- einfan, maïnazé, droulichou, gouïachou&lt;/i&gt;), deux enfants par femme c’est là une forte augmentation !&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Serions nous un peuple extrêmement actif sexuellement ? « Un pòple de bicaire, de fissaire, de fissonaire ? » Sommes-nous donc très préoccupés par le fait de « sautar, atalar, rasclar, fringar, tisonar » ?. Si c’est le cas, nous serions alors moins fainéants, « lurauds, cossards », que veulent bien nous le faire croire les défaitiste et les Cassandre qui passent leur temps à nous désigner comme les perdants de l’Europe. « Bon a ren », bon à rien le français ? « Pas tan qu’aquò », pas tant que ça.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Et à y regarder de plus près, si nous sommes si féconds, c’est aussi grâce à la solidarité mise en place dans notre pays. « Lo desvelopament de las gardarias e de la mair-nuriciera », le développement des garderies et des aides maternelles par le biais de la redistribution donne la possibilité aux mères qui le souhaitent, « e aus pairs », de reprendre leur travail. « De segur », c’est sûr, le système n’est pas parfait, « subretot dins las campanhas », surtout dans les campagnes, mais des enfants en plus dans une famille c’est un choix, parfois difficile. « E i a pas de rasons que quò siá forçadament las femnas que ne’n patissen dins lor carriera ».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-5082949113536915395?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/5082949113536915395/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=5082949113536915395' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/5082949113536915395'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/5082949113536915395'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/03/bicar.html' title='bicar'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-1704278511791788206</id><published>2007-03-01T17:55:00.000+01:00</published><updated>2007-03-01T17:56:08.515+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='5 de genier'/><title type='text'>los vots</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;b&gt;Los vòts&lt;/b&gt; (prononcé : &lt;i&gt;lou vo&lt;/i&gt;)-littéralement : mes voeux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Far sos vòts o balhar sos vòts » (&lt;i&gt;fa chou vo ou bailla chou vo&lt;/i&gt;), faire ses vœux si vous préférez en français est un sport national. « Subretot per los elegits », surtout pour les élus ! « Imaginatz un pauc », imaginez un peu&lt;span style="mso-spacerun: yes"&gt;  &lt;/span&gt;les kilos de gâteaux de Rois, de « Reis-beus », que les pauvres députés-maires sont obligés « d’engolhar, de lampar, de taigir, d’engulir », en un mot d’avaler durant ce mois de janvier, « de genier ». Et la encore la France du sud et celle du nord ne sont pas logées à la même enseigne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Far los Reis », faire les Rois en domaine occitan se fait essentiellement avec un gâteau brioché, souvent agrémenté de « fruchas confidas », de fruits confits, et aromatisé à la fleur d’oranger, «  a la flor d’irange ». En langue d’oïl et en Alsace la fève, « la fava », se trouve au cœur d’une frangipane. L’élu allergique à la pâte d’amandes a donc intérêt à se faire élire au sud de la Loire, « dins los DOL TOL », au coeur des départements et territoires d’outre Loire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« D’un autre costat », d’un autre côté, le gourmand, « lo minja-tot » (&lt;i&gt;lu mizo tou&lt;/i&gt;), « lo cura-topins » (&lt;i&gt;lu curo-toupi&lt;/i&gt;), « lo lechadier » (&lt;i&gt;lu léssadié&lt;/i&gt;), qui a été désigné par le peuple pour le représenté se trouve tout à fait à son aise en cette période « de vòts ». Il peut se laisser aller tranquillement et le cœur léger, « de bona sabor » (&lt;i&gt;dé bouno chabour&lt;/i&gt;), à son pêché favori sans risquer le qu’en dira-t-on de la part des adeptes de la taille fine et du macro-bio.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Per contre », en revanche, il ne faudra pas se plaindre après d’avoir des élus joufflus, « jauteluts » (&lt;i&gt;zawtelu&lt;/i&gt; ), avec un peu de surcharge pondérale. Ce n’est là que le résultat d’un sens « ponchut », pointu, du sacrifice. Et plus nos élu(e)s ont de mandats et plus ils payent de leur personne enchaînant « vòts après vòts », « Rei-beu après Reis-beu ». Ne faudrait-il pas enfin une loi contre le cumul des mandats afin de préserver la santé de nos élus ?&lt;?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-1704278511791788206?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/1704278511791788206/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=1704278511791788206' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/1704278511791788206'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/1704278511791788206'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2007/03/los-vots.html' title='los vots'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-114055699444977127</id><published>2006-02-21T22:21:00.001+01:00</published><updated>2006-02-21T22:23:14.450+01:00</updated><title type='text'>Trista malaudia</title><content type='html'>Trista malaudia !&lt;br /&gt;Dempuei daus mes, los medias e lo poders publics nos coflan emb la gripa aviara. Dise pas que n’i aguessa pas de risque màs fau reconseisser que las responsas aportadas semblan un pauc fòrs proporcions en regard de la menaça. Qu’es vrai que de polet dioxinats en vacha falorda, sens parlar de la pesta porcina, los problemas alimentaris son surtits dempuei longtemps de la bòria per anar se  respendre un pauc pertot se chanjan au passatge en vertadiera psicòsa gastronomica.&lt;br /&gt;Pense en particulier aus pauvres polets de bòria labelisats condamnats per lo ministeri a la detension  dins los bastiments mentre qu’avem totjorn pas de cas d’animaus malauds de la gripa aviari en França. Los agricultors coma la filiari aviari es en plena crisi, màs quela crisi pareis mai una crisi de nerfs que non pas una crisi deguda ad un vertadier problema sanitari. Lo monde son venguts fòus, espaurits per un enemic invisible que degun n’a vusd e benleu ne veirà d’aqui ad un moment.&lt;br /&gt;Per contre i a dempuei la debuta de l’ivern una autra epidemia, que dise, una pandemia, qu’a tustat a nòstra pòrta. E quela qui a fach pas mau de victimas mòrtas de fred dins la charriera, dins de caravanas o de chabanas de tela e de papier. Quela epidemia s’apela la miseria acompanhada de sa cosina l’abituda. Dins la annada 50 en seguir la mòrt d’una pauvra femna gialada dins la rua, l’abbat Peire aviá menat dins Paris un foliera de monde vengut per cridar non a la miseria. Dempuei la debuta de l’ivern 2005/2006, daus goiassons son mòrts cremats dins daus meschants establiments, mai d’un quinzenat de pauvres son crebats coma de las bestias abandonadas dins las charrieras de França e los restaurants dau cuer vesen lor recòrd de distribucion de repais malurosament enquera batut. E que fasem ? Ren ! Los militants de la charitat se baten coma poden màs l’obsession primiera es enquera e totjorn la guerra a la gripa aviari e non pas a la miseria.&lt;br /&gt;Que sem devengut ? Un pòble que pòt s’abituat a la mòrt de sos citiudans de fam o de fred, sens reagir mai que quò, queu pòble es malaud ? Es malaud de paur, es orfaneu de son devenir. A pus la fòrça de dire la vergonha e de se batre per eschivar l’inacceptable.&lt;br /&gt;Quelas mòrts sabem ben que las podiam empeschar. La França es un país riche que a los mejans de nuirir tots sos enfants. Màs me demanda a l’ora de uei çò que vau enquera una vita. Que fai qu’avem perdut nòstra capacitat a nos levar contre l’injusticia la mai elementari que veu de las gens morir de fam e de fred dins lo país de granda bostifalha e daus susplus alimentari.&lt;br /&gt;Màs qui vai decidar enfin de luchar non pas contre daus dangiers ipòtetics que mantenen las gens dins de las paurs colectivas coma la gripa aviari, màs contre l’enemic vertadier que fai lo mai vergonha a nòstra umanitat, es a dire la miseria.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-114055699444977127?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/114055699444977127/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=114055699444977127' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/114055699444977127'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/114055699444977127'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2006/02/trista-malaudia.html' title='Trista malaudia'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-114055693233266925</id><published>2006-02-21T22:21:00.000+01:00</published><updated>2006-02-21T22:22:12.333+01:00</updated><title type='text'>Bon coratge</title><content type='html'>Bon coratge !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ai legit dins un jornau ben entresenhat que l’armada americana e l’ensemble de las agença de defensa estats-unianas avián demandada una enquesta sus lo pervenir de nòstra planeta e los problemas d’eschaurament a causa de la polucion.&lt;br /&gt;Lo rapòrt ne laissa pas d’ambiguitat. La terra vai coneisser una periòda glaciari coma ne’n coneguèt pas dempuei daus milenari. D’en primier, la temperatura per la fauta daus gaz vai s’eschaurar de mai en mai dins la quinzenada d’annadas que ‘riben. La glaça polari vai fondre e ‘restar lo moviment dau Gòlfe Stream. Puei vai se’n seguir au contrari una baissa de la temperaturas dins l’emisferi nòrd de tala intensitat que tot lo modeu actuau de vita vai se’n veire bolegar. Lo rapòrt disiá mesma que faliá se preparar a de crisis economicas, socialas e tanben a daus grands moviments de populacions. Fin finau çò qu’an prevusd se pòt desjà trobar dins lo scenari dau film catastròfa ‘The Day After ».&lt;br /&gt;E ‘laidonc, en veire un tan brave cataclisme anonciat, qu’an donc perpausat las gens encharjadas de quela enquesta per respondre a la demanda dau govern estats-unians ? una chausa simple : contunha de s’armar e multiplicar la desfensas en prevencion de moviments grands de populacions. Fau tanben que l’America se prepara en botar de reservas de costats e bastissa de bastiments adaptats per subreviure ad aquela crisi que serà longassa.&lt;br /&gt;A pagun moment dins lo rapòrt es mancionar la possibilitat de redusir las emanacions de gaz dins l’atmosferi, a pagun moment se pòt legir traça d’una debuta de lucha contre la polucion qu’es l’encausa de tot queueschaurament de nòstra planeta. Fan coma se quela afar era entenduda e sens esper de modificacion. Quela actituda irresponsable se trobèt d’alhors dins un discors de W.Bush que dissèt un jorn que lo mòde de vite daus estats-unians era pas negociable. Nos menan tots a la catastròfe e en plaça de reagir fan coma se tot se passava sens ilhs.&lt;br /&gt;Los Estats-Unis d’America e la gestion dau eschaurament de la planeta me fan pensar ad un parachutista que sautariá d’un avion sens sa tela màs que botariá un casque per se protegir a l’impact. Completament irresponsable.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-114055693233266925?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/114055693233266925/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=114055693233266925' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/114055693233266925'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/114055693233266925'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2006/02/bon-coratge.html' title='Bon coratge'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-114055682207387229</id><published>2006-02-21T22:15:00.004+01:00</published><updated>2006-02-21T22:20:22.076+01:00</updated><title type='text'>Se canta</title><content type='html'>« Se canta » (prononcé se canto)-littéralement : s’il chante.&lt;br /&gt;Il ne vous a pas échappé, si vous avez regardé la cérémonie d’ouverture des JO de Turin, à un moment donné une chanson que vous connaissez bien : « Se canta ». Certains on dû se demander pourquoi une chanson de chez nous, en occitan, se trouvait en bonne place dans une fête italienne. Et bien la réponse est toute simple. Une partie des compétitions se passe dans les vallées italiennes occitanes. « E òc ! Colhone pas . ». Plus de 100 000 personnes parlent « la lenga dòc » en Val d’Aoste. Et l’occitan à chez les trans-alpins un statut de langue co-officielle avec la langue italienne. Je peux même vous dire que le dialecte occitan qui se parle dans cette partie des alpes est très proche de notre périgourdin. Rien d’étonnant à ce qu’ils aient choisi le « Se canta » pour représenter leur région lors de cette cérémonie.&lt;br /&gt;Et puis tous les peuples n’ont pas pour hymne une chanson d’amour. « Lo Se Canta » est à l’origine béarnais. L’auteur en serait Gaston III, comte de foix et de Béarn, dit Gaston Phoebus (le soleil). Homme puissant et indépendant, entretenant une cour brillante, il aurait écrit ce poème pour sa future épouse, Agnés de Navarre. On en retrouve même une traduction dans une version allemande de 1370, preuve du rayonnement européen de l’occitan depuis le moyen âge.&lt;br /&gt;Il y a aujourd’hui de très nombreuses versions, presque autant que de variations de langue d’oc. Aussi pour vous permettre de chanter lors de la fermeture des JO en compagnie de nos amis italiano occitan, je vous offre les paroles les plus connues, en languedocien.&lt;br /&gt;« Dejos ma fenestra, I a un auselon, Tota la nuèch canta, Canta sa canson.&lt;br /&gt;Se canta que cante, Canta pas per ieu, Canta per ma mia, Qu'es al luenh de ieu. »&lt;br /&gt;(dédjou ma fenestro, i o un awzélou, touto la nuwè canto, canto sa cansou. Sé canto qué canté, canto pas per ïou, canto pèr ma mïo, qu’ès al luwein de iou).&lt;br /&gt;Maintenant à vous !&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-114055682207387229?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/114055682207387229/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=114055682207387229' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/114055682207387229'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/114055682207387229'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2006/02/se-canta.html' title='Se canta'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-114055677888193719</id><published>2006-02-21T22:15:00.003+01:00</published><updated>2006-02-21T22:19:38.883+01:00</updated><title type='text'>Renegar</title><content type='html'>« Renegar » (prononcé rénéga)-littéralement blasphémer&lt;br /&gt;Depuis le Moyen-âge, le peuple du sud de la France est un peuple moqueur. Les premiers à avoir montré la voie furent les jeunes nobles. Ils rêvaient à l’époque de voir naître un monde nouveau, libéré de la pression de l’église et ils raillaient durement leurs maîtres. Bertran de Born, seigneur d’Hautefort passa maître dans l’art du Sirventès, ce poème acerbe, ironique et souvent politique, dont il avait fait une arme contre ceux qui étaient ses ennemis.&lt;br /&gt;Rien d’étonnant alors que nous soyons si prompts à la critique,« la critica » (la critico) ou à la picada (la picado). Les occitans ont la dent dure et acérée. Il leur arrive souvent de « criticar » (critica), « degrinhar » (dégrigna), « blasmar » (blama), « janinhar » (zanigna), « reprener » (répréné), « jurar » (zura), en un mot de critiquer.&lt;br /&gt;Nous sommes de « meschants merles » qui n’hésitent jamais à se moquer de tout et de rien. « La mocandisa » (la mocandiso)-la moquerie est devenue chez nous un art. Se moquer ou caricaturer est trop court pour les sudistes. L’occitanophone aime à «se  mocar » (sé moca ), « se trufar » (sé trufa), « se fotre » (sé foutré), « s’esriseiar » (s’eïrizia),  ou encore « contrufar » (countrufa), « chinar » (sina), « se rachanar » (sé rassana), « blagar » (blaga), « badinar » (badina), « colhonar » (couillouna). Enfin vous l’avez compris nous aimons pouvoir nous moquer de qui nous voulons comme nous voulons. C’est une sorte d’ « espòrt nacionau » qui ne fait de mal à personne. A moins que certains ne pensent que « la bibòla » (la bibolo), la moquerie, soit plus dangereuse que des balles et que les mots d’esprits font plus de mal que les maux du corps.&lt;br /&gt;A « queus pissa-vinagre », à ces pisse-froid, je conseille d’éviter le Périgord, terre du sirventès et de la pensée libre s’ils ne veulent pas risquer « la balha-bela » (la baillo bèlo), la moquerie, indissociable de notre esprit frondeur.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-114055677888193719?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/114055677888193719/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=114055677888193719' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/114055677888193719'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/114055677888193719'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2006/02/renegar.html' title='Renegar'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-114055672274583401</id><published>2006-02-21T22:15:00.002+01:00</published><updated>2006-02-21T22:18:42.746+01:00</updated><title type='text'>l'astrucion</title><content type='html'>L’astrucion (prononcé : l’achtrucïou) – littéralement :la chance.&lt;br /&gt;‘Laidonc, chançós o garcier ? (Lèïdou, sanchou ou garcïé)-alors, chanceux ou malchanceux. Divendres lo 13-vendredi 13, c’est le moment ou jamais de se poser la question, non ? Et oui, « uei » est « un jorn de chança o un moment qui marca mau » (un zour dé shancho o  u moumein qui marco maw)-un jour de chance ou de malchance, selon que l’on y croit ou pas.&lt;br /&gt;Il y a des gens pour ne rien faire « lo divendres13 ». « Per ilhs » (pèr ill)-pour eux cette date « pòrta biseta » (porto bizèto)-porte malheur. C’est un coup à « se far embosinar » (a sé fa eimbouzina)-à collectionner les ennuis.&lt;br /&gt;« N’i a d’autres » (nï o d’awtré)- il y a d’autres qui semblent toujours « trobar la pola negra » (trouba la poulo nègro)-avoir de la chance. Ils rendent jaloux leur entourage car ils réussissent tout ce qu’ils entreprennent. On les voit parader, « urós coma una ‘jaça sus un modelàs de budeus » (urou coumo uno zacho sur u moudelas dé budew)-heureux comme une pie sur un tas de boyaux. « Per ilhs  lo divendres 13 », pour eux le vendredi 13 est un jour comme les autres, « auren la poleta coma de cotuma » (awrein la poulèto coumo dé coutumo)-ils auront de la chance comme d’habitude.&lt;br /&gt;Mais « chancier o malurós coma las peiras dau chamin » (sanshié ou malurou coumo la peïra dau samin)-heureux ou maleureux, je suis près à parier qu’aujourd’hui tout le monde va aller « jugar, gratussar, entalhar » (zuga, eintailla, coussa)-jouer, gratter, cocher. Que penser d’un pays où « lo darrier esper » (lou darrié eïpèr)-le dernier espoir de gagner de l’argent est de jouer. Un peuple qui s’en remet « a l’astrucion per se chanjar la vita/vida ! » (a l’astrucïou pèr sé sanza la vito/bido !)-à la chance pour changer sa vie !&lt;br /&gt;Enfin si par hasard, mot arabe qui désigne les dés et donc le sort, vous jouez aujourd’hui je vous souhaite d’avoir« los quatre pès blancs » (lou quatre pè blan)-les quatre pieds blancs.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-114055672274583401?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/114055672274583401/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=114055672274583401' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/114055672274583401'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/114055672274583401'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2006/02/lastrucion.html' title='l&apos;astrucion'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-114055665392841325</id><published>2006-02-21T22:15:00.001+01:00</published><updated>2006-02-21T22:17:33.930+01:00</updated><title type='text'>l'anniversari</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal"&gt;L’anniversari&lt;/b&gt; (prononcé &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;l’anivèrs&lt;u&gt;a&lt;/u&gt;ri&lt;/i&gt;)-l’anniversaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Avetz pas remarcat » (prononcé &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;avè pa remèrca&lt;/i&gt;)- n’avez-vous pas remarqué la propension qu’ont les medias et les autorités nationales à « festejar » (prononcé &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;fèïtéja&lt;/i&gt;), fêter, et « perchantar » (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;pèrsanta&lt;/i&gt;), chanter les louanges, des grands personnages et moments de l’histoire de France comme de l’Europe.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Se passa paguna setmana » (prononcé &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;ché pacho paguno sémano&lt;/i&gt;)-il ne se passe pas une semaine sans « far ribòta » (prononcé &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;chein fa riboto&lt;/i&gt;)-sans faire la fête au sujet « d’un rei, d’un brejadís o d’un emperaire », d’un roi , d’une bataille ou d’un empereur auxquels nous devons « de segur », sûrement, notre prospérité.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Plan de vrai » (prononcé &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;pla dé vraï&lt;/i&gt;)- il est certain « qu’ad un moment donat », qu’à un moment donné, nous commençons un peu nous perdre. A peine sortis de l’année Napoléon, « mai beu emperaire de tots los temps » (prononcé &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;maï bew emperaïre de tou lou teim&lt;/i&gt;)-plus grand empereur de tous les temps, il nous faut plonger dans l’année Mozart. « Dommatge d’alhors que siá pas francés lo tipe », dommage qu’il ne soit pas français d’ailleurs. « Me diratz », vous me direz que nous avions bien fait, « per l’eschaison » (prononcé &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;pèr l’eïssaïzoun&lt;/i&gt;), pour l’occasion, de Clovis et de Charlemagne des français d’avant &lt;?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" /&gt;&lt;st1:personname productid="la France"&gt;la France&lt;/st1:PersonName&gt;, alors pourquoi pas de Mozart un musicien bien de chez nous.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Cependant, « crese ben » (prononcé &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;crézé bè&lt;/i&gt;),je crois bien que l’exercice, « vai benleu », va bientôt trouver ses limites. « Aura lo 10 de mai que nos faudrà far » ? Désormais le 10 mai que nous faudra-t-il faire ? L’Etat va nous confronter à des choix cornéliens. Comment faire pour être à la commémoration de la mort de F. Mitterrand sans oublier de rendre hommage « a los qu’an patit de l’esclavatge », à toutes les victimes de l’esclavage.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;« Vos fau pas migrar » (prononcé &lt;i style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;vou faw pa migra&lt;/i&gt;), ne vous en faites pas, « se’n trobarà ben un per i arribar, se i a de las cameras».&lt;?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-114055665392841325?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/114055665392841325/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=114055665392841325' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/114055665392841325'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/114055665392841325'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2006/02/lanniversari.html' title='l&apos;anniversari'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-114055660158394901</id><published>2006-02-21T22:15:00.000+01:00</published><updated>2006-02-21T22:16:41.593+01:00</updated><title type='text'>la vielha</title><content type='html'>La vielha (prononcé : la vïeillo)-littéralement : la vieille.&lt;br /&gt;« Zo sabe » (jou chabé)-je le sais, nous vivons dans un monde cartésien où il n’y a pas de place pour les croyances populaires, « las legendas » (la lézeinda)-les légendes, las « fachileras » (la fassiléra)-les sorcières et « los leberons » (lou lébérou)-les lébérous. Et que dire de « la vielha ».&lt;br /&gt;« Tot parier »,cependant, des siècles d’observations ne doivent pas être totalement oubliés et négligés. Il en est ainsi « daus jorns de la vielha », des jours de la vieille.&lt;br /&gt;« Dins le legenda, genier », janvier, n’avait que 28 jours. Et à la fin de ce mois terrible d’hiver, « la vielha » avait cru bon de « se trufar de se », de se moquer de lui en lui disant « que n’aviá pus paur de eu » (qué n’avio pu pawr dé ew)-qu’elle n’avait plus peur de lui, et qu’elle irait se promener « dins los bòscs », dans les bois. « Genier ne’n  fuguet tot espotinhat » (zegnié n’ein fuguè tou’t èïpoutigna)-Janvier en fut tout vexé.&lt;br /&gt;Il demanda alors à « belier » (bélié)-février- de lui prêter « tres jornadas », trois journées, afin de pouvoir durer plus longtemps et de se venger de « la vielha en la far crebar de freg», en la faisant mourir de froid. « Entau faguet belier », ainsi fit février, et à force de la « gialar », de la geler, « la vielha ne’n crebet », la vieille en mourut. « E qu’es per quela rason »(é qu’èï pèr quèlo razou), et c’est pour cela que février n’a que 28 jours car janvier ne lui a jamais plus rendu « sas tres jornadas ».&lt;br /&gt;« Tot quò qui per vos dire » (tou ko ki pèr vou dire)-tout ça pour vous dire qu’il n’y a rien d’étonnant à ce que « quò sarra en questa fin de genier ». C’est normal, et « per un còp » (pèr u’n ko), pour une fois le réchauffement de la planète n’est pas en cause : ce sont là « los jorns de la vielha ». Mais je veux bien concéder que cette année elle a vraiment « esmaliciat lo genier » (eïmalicia lou zénié), qu’elle nous l’ai mis en colère pour de bon, « perque sembla que quò risca durar » !&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-114055660158394901?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/114055660158394901/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=114055660158394901' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/114055660158394901'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/114055660158394901'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2006/02/la-vielha.html' title='la vielha'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-113759261068278694</id><published>2006-01-18T14:56:00.000+01:00</published><updated>2006-01-18T14:56:50.683+01:00</updated><title type='text'>Lo Nadau de las bestias</title><content type='html'>« Lo Nadau de las bèstias » (prononcer : lou Nadaw dé la bèïtïa)- littéralement : Le Noël des bêtes&lt;br /&gt;« Lo ser de Nadau a miejanuech disen que las bèstias parlan coma los òmes » (prononcer :lou sè de Nadaw a mïèzonè dizein qué la bèïtïa parlan coumo lou z omé).&lt;br /&gt;Lo jau chanta : Nòstre Sénher es nascut ! (lou zjaw santo : notré ségné eï nacu)&lt;br /&gt;Lo buòu li damanda : A  Ònte ? A Ònte ? (lou bïow li démando : a ount ?)&lt;br /&gt;La chabra dich : A Betléem, a Betléem.(la sabro di : a Bétélèm)&lt;br /&gt;E l'àse brama : I fau anar ! I fau anar ! (é l’azé bramo : i faw ana !)&lt;br /&gt;Littéralement :&lt;br /&gt;Le soir de Noël a minuit on dit que les bêtes parlent comme les hommes :&lt;br /&gt;- Le coq chante : Notre Seigneur est né !&lt;br /&gt;- Le bœuf lui demande : Ah ! Où ? Ah ! Où ?&lt;br /&gt;- La chèvre dit : À Bethléem, à Bethléem...&lt;br /&gt;- Et l'âne brame : Il faut y aller ! Il faut y aller !&lt;br /&gt;Et « subretot », surtout, je vous conseille de ne pas les écouter. Un soir de Noël, un homme n’avait pas eu la présence d’esprit de suivre cette recommandation. Il entendit le bœuf parler à l’âne et au lieu de fuir il l’a écouté dire ainsi :« passarà pas la nuech, doman serà mort »-il ne passerà pas la nuit, demain il sera mort. Croyant avoir eu beaucoup de chance d’assister à un tel prodige il alla se coucher en toute quiétude. Et on trouva le pauvre homme mort dans son lit le 25 au matin.&lt;br /&gt;Alors si vous m’en croyez, même « se avez un pauc trop estiflat »(sé avè u paw tro eïtifla)- si vous avez abusé de la boisson, « mesfisatz vos de las bestias e maniatz vos de çò que vos regarda » (meïfisa vou dé la bèïtïa é manïa vos dé cho qué vou régardo)-méfiez-vous des bêtes et occupez-vous de ce qui vous regarde.&lt;br /&gt;Enfin sachez que’il existe un dicton pour chaque jour de la semaine pendant lesquels le jour de Noël apparaît. Je soumets donc à votre sagacité celui de cette année en vous souhaitant « un bon e urós Nadau ». « Se es lo dimenc lo Nadalon, surte fiau e chandelon » (sé eï lou dimein lou nadalou, surté fiaw eé chandélou)-si Noêl est un dimanche, prévoyez du fil et des chandelles.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-113759261068278694?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/113759261068278694/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=113759261068278694' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/113759261068278694'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/113759261068278694'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2006/01/lo-nadau-de-las-bestias.html' title='Lo Nadau de las bestias'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-113759253875215956</id><published>2006-01-18T14:55:00.000+01:00</published><updated>2006-01-18T14:55:38.753+01:00</updated><title type='text'>bona annada</title><content type='html'>Bona annada (prononcé : bouno anado)-littéralement : Bonne année.&lt;br /&gt;En cette période de vœux, permettez moi de vous présenter les miens à l’occitane. Donc « vos soete una bona annada, ben granada e fòrça acompanhada » (prononcé : vou chouwété uno bouno anado, bein granado é forço acoumpagnado)-littéralement : je vous souhaite une bonne année, bien graineuse et bien accompagnée.&lt;br /&gt;Comprenez bien que cette formule de vœux pan occitane date d’un temps où la richesse s’évaluait en sacs de céréales et où la solitude vous conduisait à la tombe tant l’interdépendance était forte. « Màs me deivi » (ma mé deïvi) mais il me semble cependant que ces vœux en langue d’oc seront encore d’actualité en 2006.&lt;br /&gt;Il est vrai que le monde a changé. Aujourd’hui la richesse ne se compte plus en tonnes de blé mais en « estock opcion », et le plus gros agriculteur de France se trouve être le Prince de Monaco.« Màs maugrat los utils de comunicacion » (ma mawgra lou-z-uti dé comunicachioun)-mais malgré les outils modernes de communication, « la rantela, lo corric, lo telefonet »-internet, le courriel, le téléphone portable, il demeure que dans notre pays, un des plus grands maux de ce début de XXI° siècle reste la solitude, « la soletat » (la chouleta). Et sans tomber dans un passéisme réactionnaire à la nostalgie douteuse, il faut reconnaître que ce mal endémique est à l’opposée d’une société occitane agraire où la communauté devait sa survie «a las entraides », aux entraides. « Màs que far  »(ma qué fa)- mais que faire pour recréer du lien social ?&lt;br /&gt;« Anem coratge ! » Allez courage ! « I arribarem ! » Nous y arriverons ! Aussi « vos soete una bona annada, ben granada e fòrça acompanhada ! » Ou comme me disais toujours ma grand-mère : « te fau dire bona annada, bona santat », il te faut dire bonne année, bonne santé. Mais n’oublie pas d’ajouter à la fin : « e mas estresnas se vos platz » (e ma-z-eïtréna sé vou pla) et mes étrennes s’il vous plaît !&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-113759253875215956?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/113759253875215956/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=113759253875215956' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/113759253875215956'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/113759253875215956'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2006/01/bona-annada.html' title='bona annada'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-113759248724840765</id><published>2006-01-18T14:54:00.000+01:00</published><updated>2006-01-18T14:54:47.250+01:00</updated><title type='text'>Quo sarra</title><content type='html'>« Quò sarra » (prononcer ko charo)- littéralement : ça serre.&lt;br /&gt;Chaque année lorsque vient l’hiver les gens s’étonnent qu’il fasse froid. Vous trouvez dès les premiers jours de gèle quelqu’un pour dire « Quò sarra » ou « fai freg » (prononcé faï fré)-il fait froid. Certains vous disent même«  quò fai pas chaud » (ko faï pa saw).-il ne fait pas chaud. Et oui, vous savez bien que nous aimons bien manier la litote en occitan.&lt;br /&gt;Cependant rien d’étonnant à ce que « lo  temps siá borrut » (lou teim chïo bourru)-le temps soit froid de décembre à mars, « fils de garça » ! Même le« Pair Nadau » se trouve sous la neige alors rien d’étrange à ce « quò giala » (ko zialo)-que cela gèle. Et on dit bien en terre limousine : « quò fai freg coma mes de genier » (ko faï fré coumo mèï de zénïé)-il fait froid comme un moi de janvier.&lt;br /&gt;Alors pourquoi s’étonner quand « las gens an freg » dans la rue ? Pourquoi attendre que « quò giala a plata cosdura » (ko zialo a plato couduro) cela gèle à pierre fendre pour ce rendre compte que des gens vivent dans la rue et qu’ils risquent « cassar lor escuna » (cocha lour èscuno)-mourir sans abri. « Tot pariers » (tou parié)-pourtant ce n’est pas une nouveauté. « Se podriá creire » (ché poudrïo crèïré)-on pourrait croire qu’une peuplade fantomatique apparaît juste quand « lo temps vira a la sarrada » (lou teim viro a la charrado)-le temps tourne au froid. « Dempuei que sei jovent » (deimpwèï qué sèï zovein)-depuis ma jeunesse je les voie revenir « a la gialada » (a la zialado)-à la gelée dans le petit écran comme une fatalité « antan, ujan, ueitan » (antan, uzan, uwèïtan) – l’année dernière, cette année, l’an prochain, puis ils disparaissent « a la prima » (a la primo) –au printemps&lt;br /&gt;« Laidonc, fau un vòt per ujan » -je fais donc un vœu pour cette année : j’espère « que tornarem pus trobar » (qué tournareim pu trouba )- que nous ne reverrons pas « ueitan » à la télé « las tòrnas de l’ivern » (la torna dé l’ivèr) les fantômes de l’hiver.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-113759248724840765?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/113759248724840765/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=113759248724840765' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/113759248724840765'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/113759248724840765'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2006/01/quo-sarra.html' title='Quo sarra'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-113759237487435531</id><published>2006-01-18T14:52:00.000+01:00</published><updated>2006-01-18T14:52:54.876+01:00</updated><title type='text'>l'astrucion</title><content type='html'>L’astrucion (prononcé : l’achtrucïou) – littéralement :la chance.&lt;br /&gt;‘Laidonc, chançós o garcier ? (Lèïdou, sanchou ou garcïé)-alors, chanceux ou malchanceux. Divendres lo 13-vendredi 13, c’est le moment ou jamais de se poser la question, non ? Et oui, « uei » est « un jorn de chança o un moment qui marca mau » (un zour dé shancho o  u moumein qui marco maw)-un jour de chance ou de malchance, selon que l’on y croit ou pas.&lt;br /&gt;Il y a des gens pour ne rien faire « lo divendres13 ». « Per ilhs » (pèr ill)-pour eux cette date « pòrta biseta » (porto bizèto)-porte malheur. C’est un coup à « se far embosinar » (a sé fa eimbouzina)-à collectionner les ennuis.&lt;br /&gt;« N’i a d’autres » (nï o d’awtré)- il y a d’autres qui semblent toujours « trobar la pola negra » (trouba la poulo nègro)-avoir de la chance. Ils rendent jaloux leur entourage car ils réussissent tout ce qu’ils entreprennent. On les voit parader, « urós coma una ‘jaça sus un modelàs de budeus » (urou coumo uno zacho sur u moudelas dé budew)-heureux comme une pie sur un tas de boyaux. « Per ilhs  lo divendres 13 », pour eux le vendredi 13 est un jour comme les autres, « auren la poleta coma de cotuma » (awrein la poulèto coumo dé coutumo)-ils auront de la chance comme d’habitude.&lt;br /&gt;Mais « chancier o malurós coma las peiras dau chamin » (sanshié ou malurou coumo la peïra dau samin)-heureux ou maleureux, je suis près à parier qu’aujourd’hui tout le monde va aller « jugar, gratussar, entalhar » (zuga, eintailla, coussa)-jouer, gratter, cocher. Que penser d’un pays où « lo darrier esper » (lou darrié eïpèr)-le dernier espoir de gagner de l’argent est de jouer. Un peuple qui s’en remet « a l’astrucion per se chanjar la vita/vida ! » (a l’astrucïou pèr sé sanza la vito/bido !)-à la chance pour changer sa vie !&lt;br /&gt;Enfin si par hasard, mot arabe qui désigne les dés et donc le sort, vous jouez aujourd’hui je vous souhaite d’avoir« los quatre pès blancs » (lou quatre pè blan)-les quatre pieds blancs.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-113759237487435531?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/113759237487435531/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=113759237487435531' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/113759237487435531'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/113759237487435531'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2006/01/lastrucion.html' title='l&apos;astrucion'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-113759216210872888</id><published>2006-01-18T14:48:00.000+01:00</published><updated>2006-01-18T14:49:22.116+01:00</updated><title type='text'>lo jornau televisat</title><content type='html'>Lo jornau televisat (prononcé : lou zournaw télévija)  littéralement : les news.&lt;br /&gt;Un jour je fus pris à partie par un inconnu qui sur un ton mi-goguenard mi-condescendant me dit : « vous êtes bien joli avec votre occitan mais comment faîtes-vous pour dire week-end ou sandwich dans votre patois, hein ? ».&lt;br /&gt;Ne’n demorí tot esbadalhat (n’ein démori tou eïbadailla). J’en restai bouche bée. Très pédagogue j’essayais alors de faire comprendre à l’homme que toutes les langues portaient en elles leur propre géni pour créer des mots et que là n’était pas le problème. Il n’en démordait pas cet occitan là ne pouvait pas traduire la réalité moderne. C’est alors que je lui fis remarquer que les deux mots qu’il avait pris pour exemple, week-end et sandwich, étaient des mots anglais et non français. « Ne’n badèt lo bec coma una vieilha pola coadant » (n’ein badé lou bèc coumo uno vieillo poulo couadan)-il en resta bouche bée.&lt;br /&gt;Aussi, pour bien vous préparer au futur « jornau televisat » en occitan de France 3 Aquitaine qui débute, « queu dimenge », ce dimanche à 19h15 je vais vous donner « las claus », les clefs, de « l’occitan mediatic ». Vous remarquerez que la plupart de ces mots s’écrivent comme dans les autres langues d’Europe. Le français, l’espagnol, l’occitan, l’anglais, l’italien ne sont-ils pas des patois du latin ?&lt;br /&gt;Allons-y ! « La television » (prononcé la télévijïou), « La radiò o la sens fiau » (la radio ou la chein fïaw), « lo telefonet » (lou téléfounèt)-le téléphone portable, « la rantela » (la rantèlo)-internet, « un corric » (u’n couric)-un e.mail; « corriquejar » (couriqueza)-envoyer un e.mail, « trufar » (trufa)-surfer sur internet comme un cochon cherche des truffes dans un bois.&lt;br /&gt;« Aura setz aprestats » (awro chè aprèchta)-maintenant vous êtes prêt à entrer dans le XXI° siècle et à regarder « Punt de vist » (pu’n dé bist)- Point de vue-, « lo mag ! », le magazine occitanophone de « França 3 Aquitania ».&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-113759216210872888?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/113759216210872888/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=113759216210872888' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/113759216210872888'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/113759216210872888'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2006/01/lo-jornau-televisat.html' title='lo jornau televisat'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-113325776781998143</id><published>2005-11-29T10:48:00.000+01:00</published><updated>2005-11-29T10:49:27.830+01:00</updated><title type='text'>lo cacau</title><content type='html'>« lo cacau / lo cacal » (prononcé lou cacaw / lou cacal ) : la noix.&lt;br /&gt;« Ren se perd dins lo cacau manca lo bruch que fai en se brisar » ( prononcé rè se pèr din lo cacaw manco lo bru que faï éin se brisa »- rien n'est perdu dans la noix sauf le bruit qu'elle fait en se cassant. Déjà il y a 17000 ans, imaginez le Cro-Magon dans sa grotte cassant des noix., « e pin e pan, cassa, cassa, fòrça cacau !».&lt;br /&gt;« Per ieu » (pèr you)-pour moi, lo cacau c’est surtout le souvenir « goiasson » d’aller faire l’huile au moulin ; un souvenir marqué de l’odeur des noix torréfiées. J’attendais patiemment et tout d’un coup ocre et brillant l’huile coulait sous les tonnes de pression des roues du moulin. C’était magique de voir jaillir ce que j’imaginais être de l’or.&lt;br /&gt;Et de ‘l’or s’en était un peu quelque part. « L’òlia de cacaus », dans le temps, servait à éclairer les maisons ou les églises. A la cuisine, elle était le compagnon idéal de la graisse d’oie. « Qui n’a pas minjat de salada de gaugs a l’òlia de cacaus sap pas çò qu’es bon ! » (prononcé [qui n’o pa minza dé solado a l’olio de cacaw sap pa ço qu’èy boun !) : qui n’a pas mangé de pissenlits à l’huile de noix ne sait pas ce qui est bon ! « E lo pastís », et le gâteau !&lt;br /&gt;Aujourd’hui, malgré une belle AOC Périgord, et même si les noyers se sont remis de la tempête de 99, les noix ne payent plus les impôts des agriculteurs Pourquoi sont-elles si chères au supermarché ?&lt;br /&gt;Pourtant on lui découvre aujourd’hui de nouvelles vertus curatives. On se soigne « en minjar  daus cacaus » Et dire qu’un de mes grands oncles était mort de s’être endormi à l’ombre d’un noyer !&lt;br /&gt;Enfin preuve que la noix est présente partout, j’ai entendu un jour à l’école des enfants qui disaient se faire des [cacaw ], en se tapant sur la tête. Quant à vous messieurs, je vous conseille d’appeler votre bien aimée « mon cacalon » [moun cacaloun]- ma petite noix. C’est un mot affectueux qui désigne une jeune et jolie personne. Elle va trouver ça très exotique !&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-113325776781998143?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/113325776781998143/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=113325776781998143' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/113325776781998143'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/113325776781998143'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2005/11/lo-cacau.html' title='lo cacau'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14417150.post-113033609774428186</id><published>2005-10-26T16:14:00.000+02:00</published><updated>2005-10-26T16:14:57.750+02:00</updated><title type='text'>« Lo rugbí » [prononcé lou rubi]-littéralement : le rugby.</title><content type='html'>Qui a écouté un jour les commentaires rugbystiques de Pierre Albaldéjo, émaillés de phrases gasconnes, sait combien ce sport est en phase avec l’esprit occitan. Souvenez-vous de quelques unes d’entre elles : « A costat es pas dedins »-littéralement - à côté n’est pas dedans ; « que cort a hum de caillau » -littéralement - il court aussi vite qu’un jet de caillou ; « s’a près un patac »-littéralement – il a pris un « patac ».Et que dire « de la famosa vessiga » [prononcé lo famouzo bechigo], littéralement vessie mais qui désigne ce morceau de cuire que trente bonhommes se disputent virilement.&lt;br /&gt;C’est comme ça,  ce jeu se pratique avec l’accent du sud. Même le –r- du rucking est roulé.&lt;br /&gt;Et le vocabulaire d’avant et d’après match n’est pas en reste. Pas de rencontre sans la musique des bandas, sans « lo berret »-le béret- pour se préserver du soleil comme de la pluie, et bien sûr pas de troisième mi-temps sans « festaires »-intraduisible- pour fêter correctement les victoires comme les défaites.&lt;br /&gt;Les spécialistes s’entendent pour penser que si le « rugbí » a pris ses racines sur notre territoire c’est aussi parce qu’il y avait été précédé historiquement par la soule. Cette tradition virile permettait en Occitanie ancienne de régler sans guerre les problèmes entre villages. Un peu comme le « rugbí » finalement.&lt;br /&gt;Tout ça pour dire que je fus surpris de voir 80 000 spectateurs chanter « Capitaine Flamme » au Stade de France lors de la confrontation Toulouse-Paris. Alors que Toulon accueil l’adversaire au son de la « Copa santa », que les catalans mettent la pression en chantant l’ « Estaca », et que sur les terrains sudistes s’entonne souvent le « Se Canta », le Stade Français communie avec les esprits rugbystiques en ânonnant des génériques de manga des années 80. « Mas ente passada la cultura dau rugbí ? ». A quand l’île aux enfants  pour recevoir les Blacks ?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14417150-113033609774428186?l=dictonsoc.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://dictonsoc.blogspot.com/feeds/113033609774428186/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14417150&amp;postID=113033609774428186' title='1 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/113033609774428186'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14417150/posts/default/113033609774428186'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://dictonsoc.blogspot.com/2005/10/lo-rugb-prononc-lou-rubi-littralement.html' title='« Lo rugbí » [prononcé lou rubi]-littéralement : le rugby.'/><author><name>Martial Peyrouny</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11526288801112053362</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_lTqtQmra2Ec/S0Sad8iFgKI/AAAAAAAAANM/V5UgKspgBX4/S220/_DSC0005.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry></feed>
